Перевод "печальнейший" на английский
Произношение печальнейший
печальнейший – 30 результатов перевода
Ты совсем не слушаешь.
Не стой у нас на пути... или, даю слово, для тебя все кончится очень печально.
А ты и вправду красавица.
See?
You're not listening already. T get in the way, or i promise you things will get very bad for you.
You are truly beautiful.
Скопировать
Я обратил внимание, что ваши тексты в основном...
Очень печальные?
Да.
I was noticing you write a lot of lyrics about...
- Being really sad?
- Yeah.
Скопировать
Да
Печально, но некоторые люди просто незабавны... но... у них забавные имена.
Например:
He was.
Now sadly, some people just aren't funny, but... they have got funny names.
For example:
Скопировать
Мне больно об этом говорить,... но он совсем перестал рисовать,
Это очень печально.
Но отчего это у него?
I'm sorry to say but...he's stopped painting completely.
It's really sad.
But why Ishaan?
Скопировать
- Ваше превосходительство...
- То, что случилось в Урбино, убийство нашего посла... все это очень печально, и особенно для меня лично
Мое расположение ко Франции хорошо известно, я долго и последовательно отстаивал ваши интересы.
Your Excellency.
What happened in Urbino? The butchering of our ambassador was most unfortunate especially for me.
Your Excellency is aware of my sentiments towards your country. I've laboured long and consistently in French interests.
Скопировать
Доволен?
- Печально, но я очень доволен.
- Кто-нибудь видел Драму?
You happy?
Sadly, I'm very happy.
Anybody seen Drama? Excuse me, excuse me.
Скопировать
Хорошо.
Не делай такое печальное лицо.
Я уверена тебе будет весело в новой школе.
Okay.
Don't make such a sad face.
I'm sure you'll have fun in your new school.
Скопировать
Ты сам это с собой делаешь Покуда он все еще дышит..
.. ты так и будешь тем печальным и жалким ничтожеством которого не взяли в прогулочный тур потому что
Я здесь пробуду еще недельку, Джон, так если надумаешь..
You're doing this to yourself.
As long as he's still breathing, you'll still be that same sad, pathetic little man that was kicked off his walkabout tour because you couldn't walk.
I'll be here the rest of the week, John, if you change your mind...
Скопировать
Да.
Очень печально для него и его семьи.
Это...
Yeah.
It's a real sad, sad, sad thing for him and his family.
That's...
Скопировать
Парни, парни.
Это печально.
Вы понимаете, что это значит?
Guys, guys.
That's sad.
Do you realize what that means?
Скопировать
Пришли новости от Кромвеля.
Ему в конце концов удалось встретиться с папой, но его послание печально.
Он не верит, что Клемент захочет что-то для меня сделать.
- I've heard from Cromwell.
He was eventually allowed access to the Pope, but wrote in desperation. - Why?
- He doesn't believe Clement will do anything for me.
Скопировать
С глубокой скорбью мы узнали о событиях в Германии, о разрушении церквей.
Печальные новости, ваше величество.
Но почему это происходит?
- we hear with great distress of events in germany. The destruction of the churches.
- Melancholy events, majesty.
- but why is it happening?
Скопировать
Я поставила планку в пятьдесят.
Я думала, аукцион будет забавным, а он такой печальный.
Правда?
I draw the line at 50.
I thought this auction would be more fun, but it's kind of sad.
Isn't it?
Скопировать
Я думала, он печальный только для меня, потому что я знаю ее.
Но он и вправду печальный.
И это забавно, ведь они были так счастливы.
I thought it was just sad for me because I know her.
But it really is sad, huh?
And it's funny because they were so happy.
Скопировать
- Я так и сказала.
- Да, это печально.
Я не собираюсь делать все еще печальнее, оставаясь в плохом отеле пока ищу квартиру.
That's what I said.
Yes, it's sad.
But I'm not gonna make it any sadder by staying at a bad hotel while I look for a place.
Скопировать
Ну и как ты это переживаешь?
Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.
Понимаете, я перестал крутить у себя в голове одно и то же снова и снова.
How have you been dealing witht?
It's really sad but it's kinda the same as with blanca.
I mean, I don't really just keep thinking about things the way I did-- Over and over, you know?
Скопировать
- Да, сам Господь дал нам это право.
- Самое печальное, что они только хуже себе сделали.
- Потому что теперь, чтобы восстановить порядок, мы должны ударить по ним. Да!
- Yeah, it's our God-given right.
The sad part is, they're only hurting themselves.
Because now in order to restore the peace, we have to hurt them.
Скопировать
- Он даже имени еще не имел!
- Печальный день!
- Ужасная потеря, сэр.
- He didn't even have a name yet!
- A sad day!
- A terrible loss, sir
Скопировать
Представь, что... твой тонет взгляд в вечернем свете звёзд.
Ласкает волосы твои закат печальный и ты уходишь, не оставив... мне эту папку.
- Рестриктивный перикардит.
The way the soft evening light catches your eyes.
The gentle caress of dusk on your hair as you turn around and leave my office without giving me that file.
Restrictive pericarditis.
Скопировать
Я не купила ей подарок, когда она родила и теперь у Сверчка астма.
Печально.
Потом я начала смеяться, потому что Сверчок - это забавное имя.
I didn't get her a present when she was born and... now Cricket has asthma.
That's sad.
And then I start laughing, you know, because... Cricket is a, a funny name.
Скопировать
Эй, юнец.
Печально слышать о конце твоей истории с Др. Рид.
Сэр?
Hey, sport.
Sorry to hear about your placing second into Dr. Reid thong.
Sir?
Скопировать
Очки Человека-паука.
Все еще печальная?
Тогда включим "дворники".
Spiderman goggles.
Still gloomy?
Let's put on the wipers.
Скопировать
Медленно.
Скажу вам, сейчас кольт - печальное зрелище.
Единственный плюс - теперь мы знаем, как он работает.
Slow.
I tell you, it's a little sad seeing the colt like that.
The only thing it's good for now is figuring out what makes it tick.
Скопировать
Люди то и дело инсценируют похищения.
Поговорим о чем-нибудь не столь печальном?
Да, есть о чем.
People fake abductions all the time.
Can we talk about something less depressing?
Well, here's something.
Скопировать
Мы надеемся, это будет нечто, что сделает наше существование значимым.
Но печально то, что не всякая жизнь имеет свою цель
Некоторые проводят свое время на этой планете, сидя на обочине, в ожидании, что с ними что-нибудь произойдёт,
...or the anguish of great loss, we all hope to experience something that makes our lives meaningful.
But the sad fact is not all lives have meaning.
Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines waiting for something to happen to them
Скопировать
Я не хотела звонить, хотела поговорить лично.
У меня, возможно, печальные новости.
Расскажите, миссис Солис.
Yeah, I didn't want to call you 'cause I wanted to talk to you in person.
I have some potentially upsetting news.
Come on, Mrs. Solis. You can tell me.
Скопировать
Это печально.
Печально.
Неизвестно кто приходит, пьет мой чай и чернит одного из самых приятных моих знакомых.
It's upsetting.
Yes, it is.
To have a complete stranger come into my home, drink my tea and then try to turn me against one of the sweetest men I've ever known...
Скопировать
Она считает себя Сьюзан Портер.
Печально. А как насчёт Терезы?
Она была твоей соседкой в детстве.
She thinks she's Susan Powter. Sad.
How about Theresa?
She lived next door to you growing up.
Скопировать
Правда?
Я думала, он печальный только для меня, потому что я знаю ее.
Но он и вправду печальный.
Isn't it?
I thought it was just sad for me because I know her.
But it really is sad, huh?
Скопировать
- Да, это печально.
Я не собираюсь делать все еще печальнее, оставаясь в плохом отеле пока ищу квартиру.
Передай, пожалуйста, соль.
Yes, it's sad.
But I'm not gonna make it any sadder by staying at a bad hotel while I look for a place.
Could you pass the salt?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов печальнейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы печальнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение