Перевод "печальнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
печальнейшийgrievous wistful doleful sad mournful
Произношение печальнейший

печальнейший – 30 результатов перевода

Думаю, он хотел чтобы я тебя убил.
Но знаешь, печально, но когда мне платят, я всегда довожу дело до конца.
Ты это знаешь.
I think his idea was that I kill you.
But you know the pity is, when I'm paid I always follow my job through.
You know that.
Скопировать
Говорить собрано и советовать другим...
Печально, возможно...
Взять, да... но что дороже...?
Say collect and advise others...
The disconsolate, perhaps...
Take, yes... but what is closest...?
Скопировать
Произошла ошибка. Гроб вынули, а снова хоронить не разрешают.
Это просто печальное недоразумение...
- Тело готово к захоронению?
It seems that the body was unearthed ...
by mistake and now not allowed in the cemetery
I do not accept ? !
Скопировать
Они положили меня на спину, я закрываю глаза и пищу.
Счастливая или печальная, писк одинаковый.
Давайте, мальчики и девочки, снимите с меня трусы.
They lay me on my back, I shut my eyes and squeak.
Happy or sad, it's the same squeak.
Come, boys and girls, pull my pants off.
Скопировать
Пожалуйста.
"Печальная песня о любви"...
- Я женюсь на тебе.
Go ahead.
"A sad love song"...
- I'd like to marry you.
Скопировать
Именно так.
Но его участь печальна, если Кейт действительно так считает.
Он действительно думает, что общается с кем-то с Венеры. С кем-то по имени: Зонтар.
Don't you see?
I see. Sort of a chance to regain face. Exactly.
But the sad part of it is that Keith really believes this.
Скопировать
Значит это все наемники?
Печально.
- Очень печально!
You calculate everything?
How stupid!
- Bullshit!
Скопировать
Печально.
- Очень печально!
- Заткнись!
How stupid!
- Bullshit!
- Shut up!
Скопировать
- что хватит на всю жизнь.
- Как печально, друг мой.
Лучшего камня нигде не найдешь.
- to last me a lifetime.
- How sad for you, my friend.
You won't find a finer stone anywhere.
Скопировать
- Что, Ваша Королевская Милость?
- ... печальную принцессу!
Такой срам для всего нашего рода!
- What, your Royal Grace?
- The sad princess!
Such a shame all around our family!
Скопировать
Такой срам для всего нашего рода!
Или... или, думаешь, что она не печальная?
Гм, всё-таки, это так?
Such a shame all around our family!
Or ... or do you think, she is not sad? What?
Um, is she, right?
Скопировать
Коль в смех не превратится мой отчаянный плач.
Коль в смех не превратится мой плач, мой плач, печальный мой плач.
Ах, оувей, мой Боже, мой Боже на небесах, - горечь в нас будит страх...
When my desperate cry doesn't change into laughter
When my cry doesn't change into laughter That my sad cry
Uh-oh, my God, My God in heaven Already dreading the sadness
Скопировать
- Кому? - Босяку.
Поэтому изображает печальную, - чтобы выйти замуж за...
- Кого?
- Tatterdemalion.
- She acts sad, so she could merry ...
- Who?
Скопировать
Так водить меня за нос!
Я, дура, изображаю ему печальную принцессу, а пан по-королевски забавляется тем, как я его люблю.
- Как я тебя ненавижу!
Lying to me like that!
I am pretending to be his sad princess and the gentleman is amused, How I love him.
- How I hate you!
Скопировать
Я уже слышал разговоры, что Аргелий нужно закрыть для космических судов.
Это было бы очень печально.
Да, если не ошибаюсь, это единственный порт в квадранте.
I have already heard talk of closing Argelius to space vehicles. Well, that would be most unfortunate.
Argelian hospitality is well-known, as well as its strategic importance as a space port.
Yes, I believe it's the only one in the quadrant. Captain.
Скопировать
- потому что его любимая дочь - ...
- ... печальная принцесса!
- Это то, что нужно!
- Because his beloved daughter is ...
- Sad Princess!
- This is it!
Скопировать
Я бы не злился, если бы он не проявлял такой нежности.
У него еще есть печальная склонность хихикать.
Я так понимаю, леди-компьютер - это необычно.
I wouldn't mind so much if only it didn't get so affectionate.
It also has an unfortunate tendency to giggle.
I take it that a lady computer is not routine?
Скопировать
Какое оно горькое.
О, Зефрам, это так печально.
Как ты выносишь одиночество?
Oh, what a bitter thing.
Oh, Zefram, it's so sad.
How do you bear it, this loneliness?
Скопировать
Включая меня, доктор. И юного племянника капитана Кирка.
Печально, конечно.
Но если оно пройдет дальше, там же десятки колоний, миллиарды людей.
Including myself, doctor, and Captain Kirk's young nephew.
Understandably upsetting.
But once it spreads past here, there are dozens of colonies beyond, and billions of people.
Скопировать
Дневник капитана, звездная дата 3417.3.
Мы думали, наша миссия на Омикрон Сети-3 будет печальной.
Ожидалось, что все жители аграрной колонии погибли.
Captain's log, stardate 3417.3.
We thought our mission to Omicron Ceti III would be an unhappy one.
We had expected to find no survivors of the agricultural colony there.
Скопировать
Я не хочу развлекаться.
Может, я и печальна, но мне не скучно.
Я люблю. Ложись спать.
You don't want me to have any fun.
Maybe I'm sad, but I'm not bored.
I love someone.
Скопировать
Я понимаю.
Это очень печально, когда у людей не хватает времени на тебя.
О, Майлс, у меня есть.
I understand.
It's a bit sad, though, when people don't have time for you.
Oh, I have, Miles.
Скопировать
Нападать всем вместе, только по моей команде.
Сэр, я боюсь что последствия будут печальными.
Хм-хм! Ты так считаешь?
When I give the signal, we'll attack.
Colonel, sir, I'm afraid that would be disastrous.
(CLEARS THROAT) Oh, you think so?
Скопировать
Но дети не понимают родительських забот.
Судьба матери очень печальна.
Мацу, что случилось?
But the children they are not conscious of our worries.
The plight of a mother it is very sad.
What is it?
Скопировать
- Ничего.
"Нет печальнее на свете, быть печальным без причины."
Ты уверен?
- No special reason.
There is nothing sadder than being sad for no reason.
You know that?
Скопировать
Красавица Карлотта.
Печальная Карлотта.
Какое отношение к Карлотте Вальдес имеет старый деревянный дом на углу улиц Эдди и Гоф?
The beautiful Carlotta.
The sad Carlotta.
What does an old wooden house at the corner of Eddy and Gough Street have to do with Carlotta Valdes?
Скопировать
У них была власть и свобода.
Так она стала печальной Карлоттой.
Одна в огромном доме.
They had the power and the freedom.
And she became the sad Carlotta.
Alone in the great house, walking the streets alone.
Скопировать
Я слышал об этом.
Это печально, я очень сожалею.
Их плоть - моя плоть.
I have heard this.
There was great blame there, very deeply regretted.
Their flesh is mine, Lord Pilate.
Скопировать
Всем прекрасно известно, что в замке есть потайная комната.
Та, которой пользовался месье Шаретт в июле 1895-го в тот печально известный вторник.
Вы действительно в это верите?
You know very well there's a hidden room
The one used by Mr Charette in july 1895, that infamous thursday
You believe in this hidden room?
Скопировать
Ты считаешь меня чудовищем?
Нет, дядя, жизнь так печальна.
Это бедное существо собиралось утопиться.
You find me monstrous?
No, my uncle, life is so sad.
That poor thing was going to drown itself.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов печальнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы печальнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение