Перевод "покойся с миром" на английский
Произношение покойся с миром
покойся с миром – 30 результатов перевода
Ahh!
Покойся с миром Ямайка.
Херувим!
Ahh!
Fare ye well Jamaica.
Cherub!
Скопировать
Я буду танцевать с тобой, милая на могиле Истребительницы.
Разве выражение "покойся с миром" для вас, люди, ничего не значит?
О. Забыла.
I'll dance with you, pet,... ..on the Slayer's grave.
Does "rest in peace" have no sanctity to you people?
Oh. I forgot.
Скопировать
Вернемся голову!
Покойся с миром!
Вот он идет!
We return your head!
Be at peace!
Here he comes!
Скопировать
Больше, чем ты могла представить.
Покойся с миром, моя дорогая.
Не маловато ли, а? Вообще-то это моя вина.
- could have a history of mental illness.
We'll use a reputable agency and check references.
At work, providing for my family and now you want me to provide for a nanny?
Скопировать
О, Господи!
Господь, прими душу раба твоего покойся с миром...
- Вестридж!
Oh God!
May the souls of the faithful departed through the mercy of God rest in peace.
- Westridge!
Скопировать
Папа...
Покойся с миром.
Аминь.
DAD... (trumpet playing)
MAY HE REST IN PIECES.
AMEN.
Скопировать
Да, да.
Покойся с миром и так далее.
Аминь.
Yes, yes.
Requiem and terra pax, and so forth.
Amen.
Скопировать
Вопрос: как пчела попала в труп?
Я пчелаверю, мистер Пчела, покойся с миром, прибыл попутчиком из леса.
Пришёл отчет по таксономии.
Question is, how did the bee get in the cadaver?
I bee-lieve, Mr. Bee-- rest in peace-- hitched a ride from the woods.
Taxonomy came back.
Скопировать
Мы должны помочь твоей маме.
Янис Кемерас, уходящий из Афин... покойся с миром на небесах,
которых ты достигнешь словно дитя, стремящееся, всё выше и выше...
We must help your mom.
Yannis Kemeras envisaged an Athens... which would reach the heavens.
Just like stuttgard. The higher the buildings rose, the happier he was... just like a child.
Скопировать
Мне будет очень не хватать Фелиссы Говард... ее лечения, ее советов и, более всего, вдохновения, которое она придавала мне на протяжении всех этих лет.
Покойся с миром, Нана.
Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас.
I will miss Felisa Howard very much... her healing, her advice and most of all the inspiration she has provided me throughout the years.
Rest in peace, Nana.
And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure and certain hope that her memory will be kept alive within us all.
Скопировать
ЖЕЛТЫЕ ИРИСЫ
Покойся с миром, возлюбленная. Бартон, пожалуйста.
Не пытайся остановить меня, я должен это сделать.
[somber piano music] [music]
Barton, please.
Don't try to stop me, Pauline. I have to do it.
Скопировать
- Теорию НЕТ и ДА.
Покойся с миром, юная леди.
И да пребудут с тобой голоса ангелов.
- The theory of yes or no.
Good night, sweet lady.
May angels' voices sing thee to thy rest.
Скопировать
Последние несколько футов нужно было докапывать быстрее. Мы были уверены, что 47 ярдов выведут нас за пределы тюрьмы.
Покойся с миром в объятиях Нашего...
Господи!
We were sure that another 47 yards would take us beyond the prison walls.
May he rest in peace in the arms of our loving...
Jesus Christ!
Скопировать
Присядьте.
"Покойся с миром, супруг мой..."
"Твоя любящая жена скоро последует за тобой"
Sit down.
Rest in peace, husband mine.
Your loving wife won't be far behind.
Скопировать
Мы будем беспощадны и убьём нашего врага.
Дорогой Мастер Лам, покойся с миром.
Пусть мы найдём того, кто тебя убил.
We will revenge and kill our enemy
Dear Master Lam, may you rest in peace
May we find the murderer
Скопировать
И прощай, Красавчик Жест!
Покойся с миром...
Новый герой для Франции! Сообщите командованию. Немедленно!
And farewell, Beau Geste!
May you rest in peace!
Commanding to report to me immediately!
Скопировать
- Да! Да!
Покойся с миром во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Послушай, уважаемый...
- Yes, yes, yes!
Et benedictio Dei omnipotenti.. ..in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
My dear Tritoni,..
Скопировать
Ну, за работу!
Покойся с миром.
Пусть это будет тебе могилой.
Back to work!
Rest in peace.
It's your grave.
Скопировать
Мы должны любить друг друга.
Покойся с миром, Тиберий Цезарь.
Аве, Калигула Цезарь.
We must love each other.
Rest, Tiberius Caesar.
Hail, Caligula Caesar.
Скопировать
Э-это же!
Мир праху твоему, и покойся с миром...
Я так и думал, что с этим замком что-то нечисто но что за тайну скрывают здесь, настолько не стесняясь в средствах?
Th - This is...!
Rest in peace, rest in peace...
I thought there was something suspicious about this castle but what sort of secret is worth this much trouble to hide?
Скопировать
Это же лицо самурайского генерала.
Покойся с миром на дне этой ямы.
Тут ты среди друзей.
This is a samurai general's face?
Rest in peace in this hole.
You have friends here.
Скопировать
Пойдём.
Покойся с миром, Ива-сан.
Таро ушел вместе с ней.
Let's go.
Rest in peace, Iwa-san.
Taro has gone with her.
Скопировать
Ну давай, мужик! Давай же!
Покойся с миром, старый воин.
Что ж, детки,это и была та цена, которую должен был заплатить молодой Сэм Уайтмун.
Come on, man!
Now... may your spirit rest, old warrior.
'Well, kiddies, 'that was quite a price for young Sam Whitemoon to pay.'
Скопировать
Отец, я похоронила тебя здесь.
Покойся с миром.
Даи!
Father, I'll bury you here
You can rest in peace
Dai...
Скопировать
Это было очень трогательно.
Ну, покойся с миром, бабушка.
Давайте, ребята, за работу.
It was very touching.
Rest in peace, grandma.
Come on, guys, get to work.
Скопировать
Чтобы кто-нибудь увидел меня в таком виде... да ни за что.
Покойся с миром.
Ждёшь звонка?
I can't let anyone see me like this.
Rest in peace.
Waiting for a call?
Скопировать
Дави сильнее!
Покойся с миром, старуха.
Куда это нас занесло?
Davie stronger!
Rest in peace, old woman.
Where it has brought us?
Скопировать
Мой король.
Покойся с миром сын Гондора.
Фродо!
My king.
Be at peace son of Gondor.
Frodo!
Скопировать
Так что как внучка королевы Клариссы и короля Руперта...
Покойся с миром, король Руперт.
Я прошу членов парламента подумать о своих дочерях, племянницах, сестрах и внучках, и спросить себя:
So as the granddaughter of Queen Clarisse and King Rupert...
King Rupert. May he rest in peace.
...I ask the members of parliament to think about your daughters, your nieces, and sisters, and granddaughters, and ask yourselves:
Скопировать
Многие из вас помнят принцессу Мию, нашу с Королем Рупертом внучку.
Покойся с миром, Король Руперт.
Прошу поднять бокалы в честь празднования 21-го дня рожденья принцессы Мии.
Many of you will remember King Rupert's and my granddaughter, Princess Mia.
King Rupert. May he rest in peace.
Will you please raise your glasses in celebration of Princess Mia's 21st birthday.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов покойся с миром?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покойся с миром для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
