Перевод "предоставить" на английский

Русский
English
0 / 30
предоставитьgrant give let
Произношение предоставить

предоставить – 30 результатов перевода

Там - худшие из худших. Те, кого не посадят в другие тюрьмы.
Год назад они устроили такой бунт, что охранники ушли оттуда, предоставив их самим себе...
Тысячи воров... насильников... убийц...
The worst of the worst are there, men no other prison will take.
They rioted so badly a year ago, the guards pulled out, just left them to themselves.
A thousand thieves, rapists, murderers.
Скопировать
Ну... вот и все.
Я благодарен тебе за то, что предоставил мне эту возможность.
Я делал это не ради тебя.
Well... This is it.
I appreciate the opportunity you gave me.
Didn't do it for you.
Скопировать
Возможно кто-то скажет, что разрабатывается нечто вроде закона "око за око", что вы отнимаете права у гомосексуалистов.
Понимаете, если гомосексуалистам предоставать их гражданские права, их нужно предоставить и проституткам
Бог отвел им место в общественной морали.
There are those people who say that it is kind of an eye for an eye law that is at work here, that you're denying homosexuals many of their rights as well.
You see, if homosexuals are allowed their civil rights, then so would prostitutes or thieves or anyone else.
God puts it in a category of morality.
Скопировать
Посол доставил вести из Константинополя.
Император не предоставит мальчику убежище.
Не хочет вьıступать против Одоакра.
The ambassador has heard from Constantinopole.
The emperor will not give sanctuary to the boy.
He will not oppose Odoacer, nor offend him.
Скопировать
После соответствующей проверки они получат инструкции куда идти.
Наша цель - предоставить любому из 4400 безопасное убежище.
А что потом?
If we're satisfied they're legitimate, they'll be told where to go.
Our goal is to get every 4400 who wants shelter to safety.
And then what?
Скопировать
И подготовьте лучший прием и обед.
А платье... мы бы хотели его предоставить.
Не возражаете?
And prepare the most luxurious ceremony and reception.
As for the dress... If you're okay with it, We Kingdom would like to get it ready for you.
Would you be okay with that?
Скопировать
А как же!
остальное предоставь мне. что-то значили Где мы вместе были.
Если вижу твою улыбку.
Of course.
As soon as it comes out of you, put me in charge of everything. ♫ I'm visualizing you. ♫ ♫ The moments right now. ♫
♫ Being comforting without sadness. ♫
Скопировать
Поскольку я был молодым человеком, капитан выбрал меня, и сделал своим рабом.
Он взял меня в дом, и предоставил меня заботам своей жены.
Так закончилось путешествие, на которое я возлагал такие большие надежды.
Since I was a young man, the Captain chose me and made me his slave.
He took me to his house and left me under his wife's care.
Thus ended the journey on which i had placed such high hopes.
Скопировать
Значит ли это, что все прошло хорошо?
Предоставь это мне!
Всем занять свои места!
This means it went well?
Leave it to me!
Everyone, get in your positions.
Скопировать
Я отвечу тебе, Дуайт.
И потому что вам нигде не предоставят такого обслуживания, как у нас, да?
Он не передумает.
I'll tell you, Dwight.
He would come back because we offer a wide selection of products, and you're not getting the same customer service that you get with us, are you?
That's not gonna change his mind.
Скопировать
Он фермер. Выращивает реально дрянную траву.
- Теперь готов предоставить мне скидку?
- Нет.
He's that farmer that grows really crappy weed.
- You ready to give me my discount now?
- No.
Скопировать
Слава богу.
Через несколько минут Райан хочет предоставить слово менеджерам филиалов.
Вам просто нужно помахать им и представиться.
Thank god.
Ryan wants to introduce the branch managers in a few minutes.
You just have to wave and introduce yourself.
Скопировать
Так это называется - "исключение"
Компания предоставила нам такую возможность даром и без разговоров
А вы ее и приняли, глазом не моргнув, и думаете, что этого-то компания и ждет от вас
That's what they call it, expulsion.
The company has given us that responsibility without consulting us, and free of charge.
And you've accepted it without a word and assumed that it's what the company expects of you.
Скопировать
Откуда плясать?
Предоставим это Нику.
Ник?
- God.
Where to begin?
Nick will get us started.
Скопировать
Так я думал, Ватсон.
Кажется, я только что предоставил ему алиби для всего этого.
Но как Вы вообще можете думать, что он все еще жив?
That's what I thought, Watson.
It seems I have just given him an alibi for all of this.
Well, how can you possibly think he's still alive?
Скопировать
Как же ты расплатишься?
Предоставь это мне.
он не замечает тебя.
However shall you pay?
Leave that up to me.
There's only one patron at the bar, and he doesn't notice you.
Скопировать
-О, знаешь, ни о чём, просто... сколько... парней... достаточно...
Скольким я предоставила доступ к своей самой интимной области?
Ну, да.
-Oh, you know, it's nothing. Just how many guys have--? is enough to--?
Have I given access to my most intimate of areas?
Well, yeah.
Скопировать
Я хотела попасть в ваш курс, потому что я хотела научиться чему-то, и я хотела упорно трудиться, но я не хотела быть лично высмеянной в процессе.
предоставила хороший материал для обсуждаемой темы.
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
I wanted to take your class to learn something and to work hard. I didn't want to be ridiculed in the process.
Your heartfelt rant to what's-his-name proved good fodder for the topic at hand.
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
Скопировать
- Мистер О'Халлоран?
- Церковь более чем охотно предоставила бы свои документы для такого дела, как насилие со стороны священника
- Когда вы их осуждали?
Mr. O'Halloran?
The Church has been more than willing to turn over documents for cases of abuse by priests without the necessity of a subpoena.
When it suits them.
Скопировать
А ты просто предоставь всё остальным, чтобы самому только критиковать.
Если бы мы предоставили всё тебе, они бы поженились на рогожке на углу улицы.
Йо, сучки.
WHY DON'T YOU JUST LEAVE IT UP TO EVERYBODY ELSE SO YOU CAN CRITICIZE?
IF WE LEFT IT UP TO YOU, THEY'D BE GETTING MARRIED ON A BLANKET ON A STREET CORNER.
YO, BITCHES,
Скопировать
Сэр, хозяин симбионта умер когда они были на миссии.
У ТокРа есть веские причины полагать, что симбионт может предоставить жизненно важную информацию, и это
Сэр, пожалуйста.
Sir, the symbiote's host died while they were on a mission.
The Tok'ra have reason to believe the symbiote has vital information to reveal and this would give him that chance.
Sir, please.
Скопировать
-Выкупа?
Я смогу предоставить примерно 90% капитала.
А как насчет остального?
- Buyout?
I can raise nearly 90%% of the capital.
What about the rest?
Скопировать
- У нас есть для него это.
- И вы предоставите это нам просто так?
- Ведь это и является целью союза, не так ли?
- We have these.
- You provide them freely?
- Isn't that the purpose of an alliance?
Скопировать
- Вы не отправитесь с этим приказом на корабль!
- предоставите людей и оборудование.
Успокойтесь, полковник.
- You don't give orders on this ship!
- to provide men and equipment!
Hold on, Colonel.
Скопировать
Давний случай.
Я готов предоставить вам полное внимание...
Когда это мы купили статую для холла?
That's done.
I'm totally here to give you my...full attention.
When did we get the statue for the lobby?
Скопировать
Что до меня, так ты просто вчерашний трах.
Может, предоставишь садовнику сделать это? Садовник хорош кое для чего.
У меня теперь новый садовник.
AS FAR AS I'M CONCERNED, YOU'RE YESTERDAY'S FUCK.
SHOULDN'T YOU LET THE GARDENER DO THAT?
IT'S A NEW GARDENER.
Скопировать
Тебе не кажется, что это ужасно амбициозная задача?
А ты просто предоставь всё остальным, чтобы самому только критиковать.
Если бы мы предоставили всё тебе, они бы поженились на рогожке на углу улицы.
DON'T YOU THINK THIS IS AWFULLY AMBITIOUS?
WHY DON'T YOU JUST LEAVE IT UP TO EVERYBODY ELSE SO YOU CAN CRITICIZE?
IF WE LEFT IT UP TO YOU, THEY'D BE GETTING MARRIED ON A BLANKET ON A STREET CORNER.
Скопировать
- Что вы имеете в виду?
но я изучил все исследования, проведённые Гоаулдами с Наквадрией и, как вам известно, Майор Картер предоставила
- И?
- What do you mean?
I'm no scientist, but I have studied all the research done on naquadria, and Carter allowed me to see the specifications on the X-302.
- And?
Скопировать
Гоаулды поработили миллионы людей по всей галактике.
Если бы вы предоставили нам средства для быстрой и решающей победы, вы могли бы потенциально спасти сотни
Если же нет, у нас не осталось бы другого выбора, кроме как прибегнуть к нашему последнему средству.
The Goa'uld enslave millions of people across the galaxy.
If you were to provide us with the means for a quick and decisive victory, you could potentially save hundreds of thousands of lives.
If not, we would have no choice but to fall back on our last resort.
Скопировать
Здесь происходят большие дела... большие.
Я могу предоставить вам полный отчет, если хотите.
Оставьте это для Картер.
Big stuff goin' on here.
I can give you a full report.
Save it for Carter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предоставить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предоставить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение