Перевод "wistful" на русский

English
Русский
0 / 30
wistfulпечальный
Произношение wistful (yистфол) :
wˈɪstfəl

yистфол транскрипция – 30 результатов перевода

Look at me. What have you got?
Wistful glances at the stoplight.
No, I go to school. That's interaction. Okay.
Каждый день у меня: улица, метро, телефон, офис, спортзал...
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Нет, нет, я хожу в школу, там я общаюсь.
Скопировать
Well, his submarine design wasn't exactly practical, you know.
Oh, poor Giuliano, he looked so wistful.
Yes.
Дизайн его субмарины был совершенно непрактичен, знаешь ли.
Ох, бедный Джулиано, он выглядел таким грустным.
Да.
Скопировать
I can't play this either but it might be less obvious.
So if you could look wistful...
- No, thanks. Goodbye.
На этом тоже не умею, но я решил, что это будет не так заметно.
Так что встань, пожалуйста, туда, и выгляди томно...
- Нет, спасибо.
Скопировать
The flames of the phoenix suit you well.
Tell me, truly, are you always this wistful with the whores you bed?
Oh, you are no whore, Signora.
Ф (DA VINCI) пламя вкостюмефениксатебехорошо.
Скажи мне, ты всегда такой задумчивый когда с шлюхами в постели?
О, ты не шлюха, Сигнора.
Скопировать
I want you to think about this as a cautionary tale.
You know, be empowered, not wistful.
You've learned your lesson.
Я хочу, чтобы ты думала об этом как о поучительной истории.
Ты знающая, распоряжающаяся, не сомневающаяся.
Ты получила урок. Теперь покажи его им.
Скопировать
♪ Who come to the door ♪
Wistful and pale ♪
♪ Of 20-and-four ♪
♪ Которые подходят к вашей двери ♪
♪ Задумчивы и бледны ♪
♪ Им двадцать четыре ♪
Скопировать
Munsch: Here's to young girls Getting what they had coming to them.
Wistful and pale ♪
You know what they say--
Молодые девушки получают то, чего заслуживают.
♪ Задумчивы и бледны ♪
Знаете, как говорят:
Скопировать
There's a distance to it all now.
A wistful distance, underscored by a gentle breeze...
Actors in position.
Но всё это унеслось вдаль.
В печальную даль, где веет нежный бриз.
Актёры по местам.
Скопировать
Thanks, Joshy, that's beautiful.
Before we met, the only two feelings I had left were wistful and disdainful.
And being around you, I see what's possible again. Is that corny?
Спасибо, Джоши, это замечательно.
До того как мы познакомились, я мог чувствовать только два чyвства: тоскy и презрение.
А когда я рядом с тобой, я вижу новые возможности.
Скопировать
I'm the one who's afraid of commitment?
[Wistful music]
Я не хотел говорить о суде, о том, что происходило в совещательной комнате, ни о чем из этого.
Мистер Дэниелс, что делала мисс Маркс во время этого разговора?
Она мне отсасывала. Прошу прощения?
Скопировать
(slow, negative dream scope music)
(wistful guitar music)
(Anna and Johan laugh)
(медленная музыка)
(тоскливая гитарная музыка)
(Анна и Йохан смеются)
Скопировать
Merde!
(wistful guitar music)
(busy signal)
Дерьмо!
(гитарная музыка)
("занято")
Скопировать
(busy signal)
(wistful guitar music)
(Camilla singing badly)
("занято")
(гитарная музыка)
(Камилла плохо поет)
Скопировать
CHEERING AND APPLAUSE
is, I think, when you drive a car like that, you actually can't help becoming a bit misty-eyed and wistful
You drive them really with rose-tinted spectacles on.
КРИКИ И АПЛОДИСМЕНТЫ
На мой взгляд, странно то, что когда ты ведешь машину вроде этой, у тебя по любому поплывет зрение, и появится надежда в глазах.
Ты ведешь ее, словно ты надел розовые очки.
Скопировать
There is but one path.
Prologue "A Deeply Wistful Man"
There now...
Есть один путь.
Пролог "Глубоко тоскующий человек"
Вот...
Скопировать
Oh Albert!
(wistful cello music)
That'll be nice.
Альберт!
(романтическая музыка)
Было бы хорошо.
Скопировать
Sometimes only noise.
You're one of those silent wistful children, glued to the shadows.
And you? I don't know.
- Бывает шумновато.
- Ты из тихих задумчивых детей, что все время в тени. - А ты?
- Не знаю, не задумывался.
Скопировать
Did our age difference have anything to do with it?
No hand-holding, no wistful glances.
That might work on the mindless gomers you and your C-cups leave in their wake, but you're not getting any marble countertops out of me, so save it.
Наша разница в возрасте учитывается?
Никаких рукопожатий и томных взглядов.
Может, это и работает с тупыми недомерками, ты и то, что стало с твоим третьим размером, но от меня ты мраморных столешниц не дождёшься, так что побереги их для кого-то другого.
Скопировать
Mm. And what do you want?
Pascal's "Wistful Mobile."
I'm familiar with it.
И чего хочешь ты?
"Тоскующий мобиль" Паскаля.
Я его знаю.
Скопировать
♪ Showing the guidance that we lack ♪
♪ And we used to be so wistful
♪ I guess we feel it's safer holding back ♪
.
.
.
Скопировать
Always good to have another story.
Don't be wistful, Lisbon.
Greg was never the right man for you.
Всегда полезно иметь в запасе еще одну историю.
Не грусти, Лисбон.
Грег никогда тебе не подходил.
Скопировать
Greg was never the right man for you.
I'm not wistful, and no, he wasn't.
Far too intense and particular for a man like that.
Грег никогда тебе не подходил.
Я не грущу, и да, он мне не подходил.
Слишком эмоциональная и разборчивая для такого мужчины.
Скопировать
Our dance is done, Ms. Botwin.
I'm almost feeling wistful about that.
Signature, please.
Наш танец закончен, мисс Ботвин.
Мне почти грустно из-за этого.
Попишись, пожалуйста.
Скопировать
He was the worst kisser I've ever been with.
. ♪ ...I suddenly got kind of wistful.
He was a good boy.
Он целуется хуже всех!
Но в то мгновение, когда я решила бросить его... 110 00:04:36,131 -- 00:04:38,831 ... я призадумалась.
Да, он был хорошим парнем.
Скопировать
- Sure I do.
I hate to break up this "remembering the more wistful times", but...
- I'm-I'm a little on the peckish side.
- Ну конечно.
Ненавижу прерывать все эти воспоминания и приятные беседы, но...
- Я вообще то немного проголодался.
Скопировать
Pensive.
Wistful.
Imagine eating ice-cream for the first time, Reggie.
Задумчивой.
Печальной.
Реджи, представь, каково это - впервые есть мороженое.
Скопировать
Nick Vaughn on trumpet, Brooke Dalton on vocals.
Kicking off this set with a smoky, wistful "My Funny Valentine."
No, no, stop that.
Ник Вон на трубе и Брук Далтон на вокале.
Начинают свою программу с туманного и задумчивого "My Funny Valentine."
Нет-нет, прекратите.
Скопировать
You all right?
You sound uncharacteristically wistful.
- What? Sorry. Just thinking.
С тобой всё в порядке?
Ты какая-то слишком задумчивая.
просто размышляю.
Скопировать
Sure. You all right?
You sound uncharacteristically wistful.
- What? Sorry. Just thinking.
С тобой всё в порядке?
Ты какая-то слишком задумчивая. Что?
Прости, просто размышляю.
Скопировать
How was your weekend?
Wistful stroll through Central Park, maybe?
Hulu "Scandal" marathon?
Как провели выходные?
Задумчивые прогулки по Центральному парку?
Или "скандальный" марафон?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wistful (yистфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wistful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yистфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение