Перевод "hot summer nights" на русский

English
Русский
0 / 30
summerлето
nightsночь ночной еженощно
Произношение hot summer nights (хот само найтс) :
hˈɒt sˈʌmə nˈaɪts

хот само найтс транскрипция – 33 результата перевода

AND YOU WATCH ME, TOO.
I'VE SEEN YOU OVER THERE WITH THE LIGHTS OUT SEETHING WITH PASSION ON THOSE HOT SUMMER NIGHTS.
I DON'T HAPPEN TO BE SEETHING WITH ANYTHING.
И ты за мной тоже наблюдаешь.
Я видел, как ты там сидишь при выключенном свете, изнемогая от жары душными летними ночами.
Я ни от чего не изнемогаю.
Скопировать
Yeah. It will always feel like fall inside.
Even on hot summer nights with all the windows open.
Loaves of bread that people tear off pieces.
Внутри всегда будет ощущение осени.
Даже жаркими летними ночами, когда распахнуты все окна.
Люди будут отламывать ломти от буханок хлеба.
Скопировать
Well, everyone needs a dining table for 12!
Other must-haves include a faux-stone fireplace for those hot summer nights, lots of overstuffed pillows
To the kitchen.
Каждому нужен стол на 12 человек!
Также совершенно обязательная вещь - искусственный камин для жарких летних ночей, куча слишком мягких подушек повсюду, и огромный 4К телевизор
А на кухне..
Скопировать
AND YOU WATCH ME, TOO.
I'VE SEEN YOU OVER THERE WITH THE LIGHTS OUT SEETHING WITH PASSION ON THOSE HOT SUMMER NIGHTS.
I DON'T HAPPEN TO BE SEETHING WITH ANYTHING.
И ты за мной тоже наблюдаешь.
Я видел, как ты там сидишь при выключенном свете, изнемогая от жары душными летними ночами.
Я ни от чего не изнемогаю.
Скопировать
Yeah. It will always feel like fall inside.
Even on hot summer nights with all the windows open.
Loaves of bread that people tear off pieces.
Внутри всегда будет ощущение осени.
Даже жаркими летними ночами, когда распахнуты все окна.
Люди будут отламывать ломти от буханок хлеба.
Скопировать
Well, everyone needs a dining table for 12!
Other must-haves include a faux-stone fireplace for those hot summer nights, lots of overstuffed pillows
To the kitchen.
Каждому нужен стол на 12 человек!
Также совершенно обязательная вещь - искусственный камин для жарких летних ночей, куча слишком мягких подушек повсюду, и огромный 4К телевизор
А на кухне..
Скопировать
- I know I am.
And when it's summer and it's hot, why can't you wear a tank top?
It's all right.
- Я знаю!
И когда летом жарко, почему нельзя носить майку?
Все в порядке.
Скопировать
People were cutting it into their fucking heads.
It was the summer of Batman. If you were a comic book fan, it was hot.
I was real deep into it at that point.
Я и сам бредил супергероями.
Только-только вернулся к комиксам, как вдруг -- повсюду Бэтмен, и я тоже фанател.
А Тим Бёртон, видимо...
Скопировать
How about...
The summer of Adam Shipley's sabbatical from Andover was really hot?
What's that noise?
А как, насчет..
Лето Адама Шипли - как отдых от Андовера было очень жарким
Что это был за звук?
Скопировать
Oh!
The summer that was so hot.
So hot.
Ой! Ой!
В то лето, когда была так жарко.
- Очень жарко.
Скопировать
So much so, in fact, that I could not leave you without a parting gift.
You know, something for those lonely summer nights.
You shouldn't have, Audrey. I didn't--
Так сильно, на самом деле, что я не могла оставить тебя без прощального подарка.
Ты знаешь, кое-что для этих одиноких летних ночей.
Тебе не нужно было, Одри. Я не...
Скопировать
NEVER DID ANYTHING LIKE THAT WITH BRIAN.
I RECALL HEARING ABOUT SOME PRETTY HOT NIGHTS.
HMM. REMEMBER HOW HE'D FUCK YOU SO HARD YOU COULD STILL FEEL HIM INSIDE YOU THE NEXT MORNING?
Я никогда не делал ничего такого с Брайаном.
Ну не знаю, вспоминаются мне рассказы о довольно жарких ночах...
Помнишь, как он тебя так оттрахал, что ты всё еще чувствовал его внутри себя наутро?
Скопировать
They could do whatever they wanted to do.
They arrived during the summer months and I found, quickly found, that one of the things they loved to
Get you cooled down!
Они могли делать всё, что захотят.
Они прибыли летним месяцем, и я обнаружила, вскоре обнаружила, что одно из их любимых знаятий - охлаждаться, когда очень жарко.
- Сейчас вас охлажу!
Скопировать
Well, let's begin our story this way.
It's 1:00 in the morning on a hot summer night... and this is the face of New York when it's asleep.
Or as nearly asleep as any city ever is.
Ну что ж, давайте начинать нашу историю.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит.
Или почти спит, как некоторые города.
Скопировать
This is the city as it is.
Hot summer pavements, the children at play... the buildings in their naked stone... the people, without
Well, let's begin our story this way.
Это город, как он есть.
Горячие летние тротуары, играющие дети,... здания с их голыми камнями,... люди без грима.
Ну что ж, давайте начинать нашу историю.
Скопировать
Take off your slip.
The nights are hot.
The humid night air surrounds us.
Сними блузку.
В Индии жаркие ночи.
Нас обволакивает тяжелая жгучая мгла.
Скопировать
THE DISBANDED
The summer of 1943 was very hot.
At Malga, our country villa, but were not boring.
РАЗГРОМЛЕННЫЕ
Было жаркое лето, 1943 года
В Мальге, на нашей загородной вилле дни протекали монотонно, но скучно не было.
Скопировать
There's the bill-poster with his fishing-net.
The summer was hot and a little long.
The net was very good, but not quite as I'd imagined Not quite as I'd imagined.
с сачком... Рыбалка была удачной?
правда затянулось малость.
как я думал... как я думал"!
Скопировать
If one doesn't just have connections, but true connections, Russian connections, with some Muscovites, one doesn't pass it up.
It's like in their hot pools in the middle of the snow it's the encounter of two worlds, a frontier between
Now, I love Moscow I love... Also it's probably the only capital in the world where I can say that I love what remains of the rustic in the rhythm of the street.
Если бы не было этих уз, но уз настоящих, уз русских, с москвичами, живущими и жившими, на него можно не обращать внимания.
Это как их бассейн с теплой водой посреди снегов, встреча двух миров, граница между зимой и летом.
Сейчас я люблю Москву, люблю... это также, наверное, единственная столица мира, про которую я могу сказать подобное.
Скопировать
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Скопировать
Juan is hard to understand.
But living here in the bush with the cold winter... and the hot summer... Like now.
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Хуана трудно понять, уверяю тебя.
Конечно, жить здесь, в горах, с холодной зимой, и жарким летом, как сейчас.
Меня беспокоит, что он охотится на кроликов с капканом... и говорит потом, что они вымирают от миксоматоза.
Скопировать
I take off for Paris one night on a bicycle.
It's summer, and the nights are warm.
When I get to Paris two days later,
Я уезжаю в Париж на велосипеде, ночью.
Лето, и ночи хороши.
Когда я приезжаю в Париж спустя два дня,
Скопировать
It's sheltered from the wind and it's warm there in summer.
The first time they met it was a very hot summer.
Towards the end he quit his job.
Там можно было укрыться от ветра. Летом там тепло.
Лето было жарким в тот год, когда они встретились в первый раз.
В последнее время он бросил свою работу.
Скопировать
Cape Fear.
When the only thing to fear on those enchanted summer nights was that the magic would end and real life
Okay, Cady, the moment you've been waiting for.
Cape Fear.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
Хорошо, Кэди, момент, которого вы так долго ждали.
Скопировать
# To cool, cool, rain
# I can't sleep, and I lay and I think # The nights are hot and black as ink
# Whoo, God, I need a drink # Of cool, cool rain
# Клёвый, клёвый дождь
# Я не могу спать, лежу и думаю, # что ночь тёплая, и чёрная, как чернила
Мне нужно выпить # прохладного дождя.
Скопировать
That winter... I had my tonsils removed, too.
Spring came, then another hot summer.
Is that Senji?
той зимой... мне удалили миндалины.
Пришла весна, затем новое жаркое лето.
Это Сендзи?
Скопировать
She's got one of those condos.
Hot down there in the summer.
You ever been down there?
Живет в кондо.
Жарко там летом.
Были там когда-нибудь.
Скопировать
Hot winds escape and take my love - where will the way of hot wind lead?
Autumn drove away the hot winds - but summer will bring them back to me.
Hot winds, bring back my love - so long I've been alone, waiting.
Жаркие ветры унесли мою любовь, Куда несутся они?
Осень остудила знойные ветра. Но они снова вернутся, когда наступит лето.
Жаркие ветра, верните мою любовь. Я так долго ждал в одиночестве.
Скопировать
It was open.
It was summer and it was hot, I already told you.
Then why should the devil slip under the door?
Оно было открыто.
Было лето, жарко, я уже говорила Вам.
Тогда почему дьявол проскользнул под дверью?
Скопировать
Ever since we've been here, 500 years, it's been spring.
Now, summer. It may become too hot for any human being to live here.
And it may not.
Ммм? С тех пор как мы здесь - все 500 лет - была весна. Теперь лето.
Может стать слишком жарко, чтобы человек смог здесь жить.
А может нет!
Скопировать
Karin's husband joined them at Easter.
The weather's been good, almost like summer... though the nights are chilly.
And how's your husband?
Муж Карин присоединится к ним после Пасхи.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
А как ваш муж?
Скопировать
What are the priorities, Jerry?
The priorities are... a long, hot summer ahead... and riots are expected... and the mayor cannot alienate
Now, in the fall...
Какие приоритеты?
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
А осенью...
Скопировать
My name is Estelle.
One summer afternoon... it was unbearably hot.
You still here?
Меня зовут Эстель.
Помню, однажды летом после полудня стояла невыносимая жара.
Ты ещё здесь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hot summer nights (хот само найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hot summer nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хот само найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение