Перевод "do without" на русский
Произношение do without (ду yизаут) :
dˈuː wɪðˈaʊt
ду yизаут транскрипция – 30 результатов перевода
- The docum--...
What thriller story can do without it?
One runs, the other keeps up.
Документы на машину.
Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.
Один бежит, другой - догоняет...
Скопировать
It creates a kind of void around the person, and it's that void around the person that you create, with your objects too.
But you could just as well do without your objects.
You yourself are the can of paint surrounded by razor blades, as was Saint-Just.
И эту пустоту ты создаешь своими творениями. Но, в конечном счете, ты превосходишь свои предметы.
Ты сам ящик с краской с лезвиями вокруг тебя.
Как сказал Сент-Жюст:
Скопировать
Thank you.
What will they do without me?
The pain in my chest as if I had a stone inside.
Спасибо.
Что они будут делать без меня?
Боль в моей груди как будто у меня там камень.
Скопировать
If you hope to continue with your... your acting career... you're gonna have to learn to keep your hands in your own purse.
I'll do without your advice, sailor.
And never fear... The gypsy told me I ain't gonna end on no gallows... be whipped in no stocks or be shipped to no colonies.
Если надеешься продолжать свою... актерскую карьеру... научись держать руки на собственном кошельке.
Обойдусь без твоих советов, морячок.
И не бойся... цыганка сказала мне, что я не закончу жизнь, ни на какой виселице, ни в колонии.
Скопировать
Thank you, dear Jean.
What would we do without you?
You're so practical.
Благодарю вас, дорогая Джина.
Что бы мы делали без вас?
Вы такая практичная.
Скопировать
- Yes, I love mysteries !
I could do without that kind of mysteries !
We'll have to do our own investigation.
- Да, я обожаю тайны!
Я могла бы обойтись и без них!
Надо провести собственное расследование.
Скопировать
- No, thank you.
I'll do without.
- What are you looking at?
— Нет, спасибо.
Я без очков.
— На что ты смотришь?
Скопировать
It's simple enough... even you might be able to manage it.
We can do without the back-chat, let me have it.
Taltalian gave you this thing didn't he?
Она достаточно простая даже вы должны быть способны пользоваться ей.
Можем обойтись без болтовни, дайте сюда.
Эту вещь дал вам Талталиан, не так ли?
Скопировать
Come on.
We'll do without your sweets.
Pash.
Пошли.
Как-нибудь без ваших конфет обойдемся.
Паш!
Скопировать
The morning paper.
This institute can do without a scandal.
Well, sir, if I might venture to point out... are you sure your security arrangements are satisfactory?
Это - утренняя газета.
Институт не должен был фигурировать в этом скандале.
Ну, сэр, мне хотелось бы спросить о другом, вы уверены, что ваших средств безопасности вполне достаточно?
Скопировать
If it were not for your work, we won't be going far.
Sure, you won't do without us.
Look, I finished just six years of school.
Без вашей работы мы тоже далеко бы не уехали.
Куда вы без нас.
Ведь смотрите, у меня образование всего 6 классов.
Скопировать
It's a serious fault of your's, Craig.
I don't know what you would do without me.
Who's this girl, this ambuIant corpse?
Это твоя серьёзная ошибка. И это нехорошо...
Не знаю, что бы ты без меня делал.
- Кто та девушка... тот труп?
Скопировать
Who will give me something to eat?
How will I do... without you?
I even lost my shoes. Who will give me new ones?
Кто теперь даст мне поесть?
Что мне делать без тебя?
Я потерял свои ботинки.
Скопировать
I, too, like women.
I just think that on this occasion we can do without, that's all.
Here, Philippe.
Я тоже люблю женщин.
Но просто думаю, что в таких обстоятельствах, мы могли бы и без них обойтись.
Прошу, Филипп.
Скопировать
It's been such a strain.
What would I do without you, Penelope?
Ever since your dear mother died, you've been everything to me.
Это было так ужасно.
Чтобы я без тебя делал, Пенелопа?
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Скопировать
- Must be at the cafe.
What will I do without my key?
Come and sleep at my place.
- Наверное, остался в кафе.
Как я теперь без ключа?
Если хочешь, можешь спать у меня.
Скопировать
- Just rest for right now.
What would I do without you?
- Relax. She just went to the bedroom.
- Идите к себе, отдохните.
- Спасибо, что бы я без вас делала.
- Всё хорошо, она без чувств в спальне.
Скопировать
Cast off.
I'll do without him.
You'll end up on the rocks.
Мишель, отдать швартовы.
Я обойдусь без него.
Вы сядете на мель.
Скопировать
Madame Vavilova, you can't go barefoot in your condition!
Yefim can do without shoes.
Here, put them on.
Мадам, Вавилова, разве можно в вашем положении ходить босой?
Ефим может обойтись и без туфель.
Берите и одевайте.
Скопировать
Well, I don't see why not. Yes, now, where is that sterilised pustule?
You know, I don't know what I would do without you.
DODO:
Ну, я не вижу причин, почему нет, да, сейчас, где стерилизованная постула?
Ох, спасибо, спасибо, да, знаешь, я не знаю что бы я делал без тебя.
Ты действительно думаешь, что это будет работать?
Скопировать
You haven't shown up for a long time.
Just say you don't care about us, we'll not go crazy without you, if you think you can do without us.
Good gracious!
Мы давно тебя не видели.
Так и скажи, что тебе наплевать на нас, можешь не открывать, если ты думаешь что справишься без нас.
Тристан!
Скопировать
Yes, I know.
But you'll have to do without me today.
I have an engagement.
Да, я знаю.
Но сегодня обойдитесь без меня.
У меня свидание.
Скопировать
- Now I can leave
- What would we do without you?
Women are impossible to understand She was the one who gathered us here but now she's jealous of our friendship
- Теперь я могу уйти.
- Что мы будем без тебя делать?
Женщин не поймешь это она свела нас вместе, а теперь ревнует к нашей дружбе.
Скопировать
We have to fire the maid.
We'll have to do without her.
Yes.
Мы должны платить горничной.
Нам придется обойтись без нее.
Да.
Скопировать
We all learn from our mistakes.
We've got a lot to do... without you.
Comrade Commander, do you want me to draw the Perekop fortifications?
Ничего не поделаешь, на ошибках учатся.
Иди, Некрасов, у нас тут своих делов лопатой не перекидаешь.
- Хотите я Вам перекопские укрепления нарисую?
Скопировать
You could say we were middle class.
becoming middle class... and many of the middle class's moral values are values that the country cannot do
We must not expect to be thanked.
Можно сказать, мы были средним классом.
Но большая доля населения сейчас становится средним классом... и множество ценностей среднего класса являются ценностями, без которых страна не способна существовать.
Мы не должны ждать благодарности.
Скопировать
- Dear nephew, on this great day allow me to...
- I could have do without you here, you bimbo.
- That's right.
Племянничек! Позволь тебя в этот великий день...
Тебя тут только не хватало, бамбула.
Правда!
Скопировать
A little bit of oil...
Well, we'll do without oil.
A little bit of fresh water... Maybe I made it too hard.
Немного масла...
Обойдемся без масла.
Немного воды... я замесил слишком сильно.
Скопировать
And if we take Churchill's request into account and speed up the start of the offensive?
We'll have to do without the actions of our aviation.
Fogs, bad weather.
А если всё же учесть просьбу Черчилля... и ускорить начало наступления?
Придётся отказаться от действий нашей авиации, товарищ Сталин.
Туманы, непогода.
Скопировать
I am not hungry, doctor.
And under stress, we Vulcans can do without sleep for weeks.
Well, your Vulcan metabolism is so low it can hardly be measured and as for the pressure, that green ice water you call blood...
Я не голоден, доктор.
И во время стресса вулканцы могут не спать неделями.
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление... Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов do without (ду yизаут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы do without для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ду yизаут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
