Перевод "crushing" на русский
Произношение crushing (крашин) :
kɹˈʌʃɪŋ
крашин транскрипция – 30 результатов перевода
My father wanted to give me a wife.
I'd rather took the command of the New England with the mission of crushing the pirates.
But now that I met you again, we'll go back soon.
Отец задумал меня женить.
И я поскорее взял на себя коммандование "Новой Англией", вместе с миссией разгрома пиратов.
Но теперь, когда я встретил тебя, скоро мы вернемся обратно.
Скопировать
Out of the ten experiments carried out the witness recognized the accused three times three times was uncertain, and four times was mistaken.
At this point it must be evident that the crushing evidence presented by the prosecution must come tumbling
Or at the very least created grave doubts in your minds.
Из десяти тестов, которые мы провели, свидетельница правильно опознала обвиняемого три раза, была не уверена три раза и ошиблась четыре раза.
На данный момент представляется очевидным, что это свидетельствует о крахе обвинения!
Или, по крайней мере, заставляют сомневаться в профессионализме прокурора.
Скопировать
Our purpose is to see that justice is done before mankind and before god.
interrogation and the various statements you have heard against this man is irrefutable proof, it's crushing
I will summarise it briefly for you.
Мы здесь для того, чтобы следить, как осуществляется правосудие. По крайней мере людьми, если не Богом!
Результаты наших допросов и все улики являются неопровержимыми и свидетельствуют против этого человека.
Сейчас я кратко подведу итог.
Скопировать
"I was walking the streets", And he expects us to believe him!
It's very rare for such obvious tests to produce so much crushing and damning evidence accumulated against
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
"Я вышел на прогулку", заявляет он и ожидает, что мы поверим ему.
Редко случается, что так много убедительных доказательств накапливаются в отношении лица, совершившего преступление.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Скопировать
The number justifies the many inconveniences in traffic that we all the suffer.
But we must continue the examination of the key points that the prosecution has defined as crushing and
First, the man from the third floor window saw... a man climbing over the wall of the park cannot even be taken into consideration.
Число, которое оправдывает моего подзащитного.
Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными.
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
Скопировать
One vital task the Founding Fathers left to their sons, before their 13 colonies could precisely be called United States.
And that task, sir, as you well know, is crushing slavery.
Your record confirms you're an abolitionist, sir, even if you won't.
Одна жизненно важная миссия, которую Отцы-основатели возложили на своих сыновей. Пока она не исполнена.
И 13 колоний не могут по праву именоваться Соединенными Штатами.
И эта миссия, сэр, как вы знаете - упразднение рабства.
Скопировать
I promise to report the news without fear or favor.
I promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling
It's time for... a station break.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире-- уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
Пришло время... Волну отключили.
Скопировать
What?
You're crushing me.
I'd better not move. I've been shot in the back.
Что?
Мне тяжело.
Мне лучше не двигаться, меня ранили в спину.
Скопировать
such a poetic image, eh?
practically begs to be felt, and in which weak souls manage to project longing, melancholy, and all the other crushing
For birds of passage carry the movement within them that, like a pendulum, keeps the great world clock ticking.
Весьма поэтическое выражение, не так ли?
Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
Для перелетных птиц, носителей этого вечного цикла, он подобен маятнику поддерживающему ход великих мировых часов.
Скопировать
Crush her at the height of her glory.
And we're back with the crushing.
Sir, I'm begging you. Please.
В разгар веселья, счастья, торжества.
Опять настигнем, порешим.
Мой повелитель, умоляю вас.
Скопировать
You're reminding me.
The Cowboys are crushing the 'Skins right now.
Nice try.
Ты мне напомнила.
Ковбои громят Краснокожих прямо сейчас.
Хорошая попытка.
Скопировать
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Choose sitting, watching mind-numbing, spirit-crushing game shows, stuffing fucking junk food into your
Tommy, go!
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Сиди на диване и смотри отупляющие и опустошающие телеигры, набивая рот дерьмовой едой.
Джемми, гол!
Скопировать
"Ooh-I-have-an-enormous-penis!" handshake, but we know it's a small dick handshake.
And you should react; if someone starts crushing the life out of your hand, just go, "AAAAAAAAH!
Fucking hell!
"У-меня-нормальный-член" рукопожатие. Но мы-то знаем, это называется "маленький-членик" Ты должен реагировать.
Если кто-то ломает вашу жизнь этим рукопожатием
Ёшкин кот!
Скопировать
That's too fast.
You're crushing the skins.
What?
Слишком быстро.
Ты испортишь кожицу.
Что?
Скопировать
Buckle up.
You're crushing my legs!
You're shivering, baby. Sorry.
Не забудь ремни пристегнуть.
Ты переломаешь мне ноги!
Ты дрожишь, дорогая.
Скопировать
There's air in his chest.
It's crushing his lung.
Does that feel better, man?
у него в груди воздух.
Он разрушает лёгкие.
Так лучше, дружище?
Скопировать
Any particular reason?
You mean besides the fact that you led me on for the sole purpose of crushing me underfoot?
-That's not true, and you know it.
Назови причину.
Не считая того факта, что ты обманула меня с целью растоптать.
Это не правда, и ты знаешь это.
Скопировать
You can crush the artist but not the art.
Crushing the artist works for me.
Hi, Janey.
Ты можешь уничтожить художника, но не искусство.
Уничтожить художника мне подходит.
Привет, Джени.
Скопировать
- We're both the sum of two cubes.
Sorry about crushing your body, Flexo. You okay now?
Well, I don't feel as bad as you look.
Мы две стороны равнобедренного треугольника.
Флексо, прости, что так на тебя наехал, теперь всё в порядке?
Я чувствую себя лучше, чем ты выглядишь.
Скопировать
Come on. You know you love me!
You're crushing my ribs!
Put her down.
- Брось, тебе же нравится!
Ты мне все ребра переломаешь!
- Опусти её.
Скопировать
- Sure.
With water you'd miss out on all that skull crushing.
Maybe he meant another pool.
- Конечно.
Потому что если бы у тебя здесь была вода, ты бы вся промокла и не раскроила бы себе череп.
Может быть он говорил о другом бассейне.
Скопировать
How's that?
My favorite so far is the bone-Crushing.
-What about crying?
Так было бы лучше?
Немного. Но я по-прежнему за костоломку.
-А если выплакать?
Скопировать
just close your eyes and think of MacGyver.
This luggage is crushing me.
Hey, you don't hear Lisa complaining.
Закрой глаза и думай про Макгайвера.
Гомер, эти чемоданы меня раздавят!
А вот Лиза не жалуется.
Скопировать
It took people a while to realize he was really gone.
He disappeared before-- once for 18months before the crushing defeat of Petrosian in Belgrade.
But when he didn't 't show up in Manila in '75 to defend his title, they took it away from him and gave it back to the Russians.
Люди не сразу осознали что он исчез.
Он и раньше пропадал-- Один раз его не видели 18 месяцев Перед сокрушительной победой над Пертосяном в Белграде.
Но когда он не приехал в Маниллу в 75м на защиту титула, титул у него забрали и вернули его русским.
Скопировать
Apu, if it'll make you feel any better...
I've learned that life is one crushing defeat after another... until you just wish Flanders was dead.
Yes, yes.
Если тебе станет легче от этого:
Апу, - я понял что жизнь - это одно сокрушительное поражение за другим. До тех пор: пока не начнешь желать Фландерсу смерти.
Да: да вы правы: сэр.
Скопировать
Dressing to kill?
I know you'll find this crushing, 007... but I don't sit at home every night praying for an international
I was on a date with a gentleman. We went to the theater together.
Собираешься кого-нибудь сразить наповал?
Это просто убийственно, 007, но я не сижу вечерами дома, моля о происшествии глобального масштаба, чтобы примчаться сюда при полном параде, произвести впечатление на Джеймса Бонда.
Если хочешь знать, у меня было свидание с неким джентльменом.
Скопировать
We're having a field trip today.
Ah, Lise, won't it be great to cast off the shackles... of the soul-crushing hellhole that is Springfield
Oh! I'm sorry. I forgot.
Сегодня мы идем в поход.
[ Skipped item nr. 15 ] из удушливого плена начальной школы Спрингфилда.
Ой прости: я забыл.
Скопировать
What was in that cell?
Something was crushing my heart.
I can't fight him, Luce.
Как будто что-то разрывало мне сердце.
Я не могу с ним бороться, Люси.
Я не могу защитить тебя!
Скопировать
- 'Fraid not, boys.
It's skull-crushing time !
You were.
- Боюсь, нет, парни.
Время крушить черепа!
Ты был.
Скопировать
Punk rock was one influence.
Basically, anything loud... and crushing and extreme was an influence.
We'd all been in bands that were more controlled... and more dynamic, you know, and... you know... more... better...
Панк рок был другим влиянием.
В целом, всё громкое... и грохочущее и эстримальное было влиянием.
Мы все были в группах, которые были более управляемыми... и более динамичными, вы знаете, и... вы знаете... более... лучшими...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crushing (крашин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crushing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
