Перевод "crushing" на русский

English
Русский
0 / 30
crushingгромовой дробление дробильный
Произношение crushing (крашин) :
kɹˈʌʃɪŋ

крашин транскрипция – 30 результатов перевода

yang flew solo,and you should be celebrating because that means you're doing your job... teaching her how to save a life.
Residents are like. puppies,eager d enthusiastic, and you need to learn how to teach without crushing
Now you want to work here with my residents, then you need to do better.
Янг справилась сама, и вы должны праздновать. Потому что это значит, вы выполняете свою работу... учите ее спасать жизни.
Ординаторы, они как... щенки, активные и полные энузиазма, вам нужно суметь обучить их, не сломив их дух.
Если вы хотите работать здесь с моими ординаторами, вам нужно стать лучше.
Скопировать
But it's comfortable.
You think that I'm gonna be comfortable in my 5 inch heels and my rib-crushing corset and my nipple tape
There will be no poppers in my wedding photos, Keith.
Но он удобный.
Ты думаешь мне будет удобно на 5-ти дюймовых каблуках, в офигенно тугом корсете с тиснением на сосках?
Что бы они не выпирали на свадебный фотках, Кит.
Скопировать
Simple terms, your baby can't pee.
His bladder is swollen and it's crushing his lungs.
Can you fix it?
Другими словами, ребёнок не может писать.
Его мочевой пузырь расширен и давит на лёгкие.
Вы можете это вылечить?
Скопировать
That's natural in his position.
You're crushing my head with the crown.
How can I?
Это естественно в его ситуации.
Ты венцом давишь мне голову.
Да как же я давлю?
Скопировать
I'm holding it three centimeters from your head.
- You're crushing it.
- I am not.
Я держу на 3 сантиметра выше головы.
- Говорю, давишь.
- Не давлю.
Скопировать
Not her.
And let's settle it - I'm not crushing you.
- You are.
Не она.
И давай договоримся, что я тебе венцом не давлю.
- Давишь.
Скопировать
Don't look around.
Kotelnikov is crushing me with the crown.
You mustn't look around.
Нельзя оглядываться.
Котельников давит мне голову венцом.
Нельзя оглядываться.
Скопировать
Take a pill, Zoidberg.
Begin again with the crushing!
You haven't won yet, Mervin!
- Не нуди, Зойдберг.
Продолжайте разрушение!
Ты еще не победил, Мойван!
Скопировать
- Take a pill, Zoidberg.
Begin again with the crushing!
You haven't won yet, Mervin!
- Не нуди, Зойдберг.
Продолжайте разрушение!
Ты еще не победил, Мойван!
Скопировать
Yes yes yes yes yes...
Hold the crown higher, you're crushing me.
Nonsense!
Да, да, да, да.
Держи повыше венец, давишь.
Какой вздор!
Скопировать
Nonsense!
I said you're crushing me.
And I said I am not.
Какой вздор!
Говорю тебе, давишь.
А я тебе говорю, нет, не давлю.
Скопировать
Are you arguing?
- He's crushing me.
- Quiet!
Вы ссоритесь?
- Давит он мне!
- Тише!
Скопировать
Arrgh!
Despite your healthy teen scepticism, Jeremy, problems that seem crushing now can actually serve to shape
JEREMY [OVER PHONE]:
Aрргх! translated by cinem cinem@mail.ru
ƒжереми, несмотр€ на твой здоровый юношеский скептицизм проблемы, которые сейчас кажутс€ тебе ужасными много позже могут отразитьс€ в твоей жизни самым положительным образом.
Ёто просто слова.
Скопировать
Take my hand.
Crushing bones!
Good thing we're going to a hospital.
Вот так.
Пальцы не сломай!
Хорошо, что мы едем в больницу.
Скопировать
Bootstrap's bootstraps!
Last we saw of old Bill Turner, he was sinking into the crushing' black oblivion of Davy Jones' locker
It was only after that we learned we needed his blood to lift the curse.
Привязал к Прихлопу!
В последний раз мы видели Билла Тернера, когда он камнем падал на дно морское!
Только потом мы узнали, что для снятия проклятия нам нужна его кровь.
Скопировать
No, that's old school, man.
You're crushing my head!
That's federal government training.
Нет, это старая школа.
Tы мне пробьешь башку!
Школа Федерального Правительства.
Скопировать
He said you should keep wasting your life, though.
I saw Bigfoot crushing cars at the county fair.
What you saw was Bigfoot the monster truck.
Он передал тебе, что не надо тратить свою жизнь впустую.
Я видела Бигфута, крушащего машины на ярмарке!
То, что Вы видели, было грузовиком-монстром.
Скопировать
No, no.
It seems to be crushing my feet.
- Oh, my God!
Нет, нет, это пес.
он решил ногу мне отгрызть.
- о боже. - Бастер.
Скопировать
Find out what those Earth maggots are planning, so I can finally crush them.
Crushing! That's good!
Bestow for the beautification of our ship!
Узнай, что черви эти земные замышляют, тогда окончательно их раздавить сможем мы.
Давить я люблю!
Наш корабль должен стать краше.
Скопировать
What a brilliant answer!
A crushing remark indeed.
And such verve.
Поразительно.
Уместно сказано.
Несравненное остроумие.
Скопировать
Posing the new flags.
The Turks gathered a lot of troops at Plevna and they are crushing us.
Cross the Danube any way you want.
Поднять новые флаги!
Турки стянули войска у Плевны и наголову разбили нас.
Перейти Дунай любым способом.
Скопировать
Fighting in Cuba
a crushing defeat for the enemy.
Dying in Cuba!
Борьба на Кубе.
Сокрушительное поражение врага.
Смерть на Кубе!
Скопировать
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying.
The results, symptomatic, show a clean, almost crushing victory of the democratic trade unions.
Buying a worker costs nothing.
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
Результаты, симптомы, ясно показывают, почти сокрушительную победу демократических профсоюзов.
Расходы по оплате труда рабочего - ничего из себя не представляют.
Скопировать
Each attempt more numbing, more sickening than the one before.
The one thing, the one person I tried to protect to raise above the mire of this vile, crushing marriage
Stop it!
Каждая следующая попытка более извращенная, чем предыдущая.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
Прекратите!
Скопировать
My father wanted to give me a wife.
I'd rather took the command of the New England with the mission of crushing the pirates.
But now that I met you again, we'll go back soon.
Отец задумал меня женить.
И я поскорее взял на себя коммандование "Новой Англией", вместе с миссией разгрома пиратов.
Но теперь, когда я встретил тебя, скоро мы вернемся обратно.
Скопировать
Yes, I was thinking of jumping up and down on an orange.
- Crushing an orange.
- Crushing!
Да, о том как его выжать.
- Сплющить.
- Сжать!
Скопировать
- Crushing an orange.
- Crushing!
Crushing...the core.
- Сплющить.
- Сжать!
Сжать...сердцевину?
Скопировать
You're smothering me, Daddy Warbucks.
You're crushing me.
I need some air.
Вы меня душите, месье Толстосум.
Вы меня вот-вот раздавите.
Мне нужен воздух.
Скопировать
No, our sun will rise again.
And Atrios, from its ashes, will rekindle a mighty resolve, an implacable wrath, crushing the hated Zeon
Even now, we know the Zeon will to fight is failing.
Нет, наше солнце снова взойдет.
И Атриос разожжет из пепла могучую решимость, непримиримый гнев, и повергнет ненавистный Зиос к своим ногам.
Даже теперь мы знаем, что зионцы обречены на поражение.
Скопировать
They're only babies.
Our atmospheric pressure is greater than wherever they come from and it was literally crushing them alive
But they appear human.
еимаи ломо лыяа.
г атлосжаияийг лас пиесг еимаи лецакутеяг апо опоиадгпоте сумамтгсаме йаи тоус сйотымеи.
ла жаимомтаи амхяыпимои.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crushing (крашин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crushing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение