Перевод "Classifieds" на русский
Произношение Classifieds (класифайдз) :
klˈasɪfˌaɪdz
класифайдз транскрипция – 30 результатов перевода
Guys, let's catch up with the news...
One paper each, underneath the classifieds you'll find a venus!
She had fallen down suddenly.
Ребята!
Давайте почитаем новости по одной газете каждому, под ними Вы найдете венеру!
Она внезапно упала.
Скопировать
Do you currently own a set of encyclopedias?
No, but try the classifieds.
People sell everything in there.
У вас на данный момент есть комплект энциклопедий?
Нет, но поищите в бесплатных объявлениях.
Там продают всё на свете.
Скопировать
Really, it just put the whole idea of the church bake sale into perspective.
Some people like to read more than just the classifieds.
So, Sheriff, how is everything?
автор сюжета - Джон Ричардс Я составил себе полную картину благотворительных распродаж.
Не все любят читать одни объявления.
Шериф, а у тебя как?
Скопировать
Or should I start looking at the classifieds?
As long as I'm breathing you ain't ever got to worry about no classifieds.
Come on, boy.
Или я должен расценивать это как секрет?
Пока я дышу тебе не нужно беспокоиться насчет секретов.
Да ладно, парень.
Скопировать
Isaak, if you're serious about going straight I wanna know if you got a plan for old Mac.
Or should I start looking at the classifieds?
As long as I'm breathing you ain't ever got to worry about no classifieds.
Исаак, если ты так серьезно насчет дальнейшего продвижения я хотел бы знать, есть ли у тебя план для старика Мака.
Или я должен расценивать это как секрет?
Пока я дышу тебе не нужно беспокоиться насчет секретов.
Скопировать
My major was useless.
How often do you look in the classifieds and see "Philosopher Wanted"?
Sure.
Моя специализация оказалась бесполезной.
Как часто ты видишь объявления, где написано: "Требуется философ"?
Конечно
Скопировать
- Half a dozen, a dozen tops.
I put an ad in the classifieds.
Very good thinkin'.
- Может пять, десять, сотня...
Я поместил в газету объявление.
- Неплохая мысль.
Скопировать
This is not my fault!
I only put an ad in the classifieds.
Maybe we could sue.
Слушайте, я не виноват!
Я только дал в газету объяву!
Можем подать в суд?
Скопировать
Yeah, that's where I work.
I just figured after everything that happened with Rex and Hannah that you would be hitting the classifieds
Well, if we don't save the auction house, I might have to.
Да, я же там работаю.
Я просто думала, что после всей той заварушки с Рексом и Ханной ты будешь искать другую работу.
Если с аукционом не получится, то придётся искать.
Скопировать
That's the tie I'm wearing to my funeral if I don't get this job at Otisville today.
I saw it in the classifieds.
They're hiring.
- Нравится? Меня похоронят, если я не получу работу в Отисвилле.
- Нет там никакой работы.
- Я слышал о наборе.
Скопировать
He's into current events now?
- He's checking out the classifieds.
- Impressive!
Ну, что, он читает новости?
- Нет, объявления.
- Впечатляюще.
Скопировать
I'M READING THE NEWSPAPER AND I'M NEAR-SIGHTED
OH, THE CLASSIFIEDS. OH...
YEAH, I'M LOOKING FOR AN APARTMENT, MICHAEL.
Читаю газету, я близорукий, так что...
О, частные объявления.
Да, я ищу квартиру, Майкл.
Скопировать
I'd love for you to look at them.
I couldn't print your name in the classifieds without catching hell.
Well, what about a pseudonym?
Я была бы рада, если ты взглянешь на это.
Хлоя, я не могу сейчас ставить твое имя под статьей. Мне достанется.
Как насчет псевдонима?
Скопировать
- That I can do.
We were just checking out the classifieds.
Yeah. The job hunt begins today.
- Ну это я могу делать.
Мы только что просмотрели некоторые объявления.
Да, подыскиваю себе работу.
Скопировать
It's got something none of the others have. It's sold worldwide.
That's why its classifieds are so remarkable.
These days, no one communicates by classifieds.
Только эта газета, в отличии от всех других, продается во всем мире.
Этот факт и придает ей исключительность.
В наши дни уже никто не общается с помощью подобных объявлений.
Скопировать
That's why its classifieds are so remarkable.
These days, no one communicates by classifieds.
Except Anthony Zimmer.
Этот факт и придает ей исключительность.
В наши дни уже никто не общается с помощью подобных объявлений.
Никто. Кроме Антони Зиммера.
Скопировать
Just as dead though.
Look in the classifieds.
Find yourself another flat.
- Но тоже был убит.
- Загляни в объявления.
Поищи новую квартиру.
Скопировать
Pipe down and I'll tell you.
I've been checking the classifieds in the back looking at cars for sale. So.
As of yesterday, for sale in this town Some dude is selling his stock 1970 Dodge Challenger with a 440 engine, and a white paint job.
Вот ты помолчи, а я расскажу.
Месяц я по этой газете искала машины на продажу, в объявлениях на последней странице.
И вот, как раз вчера, в раздел "продаётся"... какой-то парень выставил серийный Додж Челленджер 1970 года,
Скопировать
I know, really not great, but I'm trying to get him a new job.
Uh, in fact, I saw this entry-level job in the classifieds today.
What?
Я знаю, это на самом деле не здорово, но я стараюсь, чтобы он получил новую работу.
Вообще-то, я видела сегодня в объявлениях эту работу "начального уровня".
Что?
Скопировать
I bet she's rich.
She just opened the classifieds, closed her eyes and pointed.
On a whim.
Наверняка ведь богатенькая
Для неё открыты все двери, стоит лишь пожелать...
А это просто очередной каприз.
Скопировать
Where did you find this... physician?
Classifieds, next to "French model, Shepherd's Market".
He comes highly recommended.
Где ты нашла этого... медика?
В справочнике, следующим за "Французской моделью выращивания овец. "
О нем хорошо отзываются.
Скопировать
Oh, I was just, um... I had some free time.
So I was looking through the classifieds of some of the European papers, see if I can find some workable
We have a room full of computers dedicated to finding workable patterns.
Оу, я просто...у меня было свободное время.
Я искала через объявления в некоторых Европейских газетах, смотрю, смогу ли я найти работоспособный образец.
У нас есть комната, полная компьютеров. где можно найти рабочие образцы.
Скопировать
Something about Mo maybe.
You know, Dad used to send me those coded messages in the classifieds, but I haven't found anything since
What is this about, Chuck?
Что-нибудь о маме
Папа оставлял зашифрованные послания в объявлениях, но там не было больше ничего, с тех пор, как его не стало
Зачем ты спрашиваешь, Чак?
Скопировать
I gotta get a better look.
- Time to check the classifieds.
- I hear you.
Вау. Нужно взглянуть получше.
Пора искать новую работу.
Не говори.
Скопировать
I want you to write my story.
No offense, but I've long since graduated from the "lonely seeking lonely" or classifieds.
It's a pretty interesting one.
Я хочу, чтобы ты написала статью обо мне.
Без обид, но я давно уже не пишу ни рекламных объявлений, ни заметок в разделе знакомств.
А материал весьма любопытный.
Скопировать
I have no idea how the hell we're gonna pay for this.
Hand me the classifieds.
Right.
Слушай, мы можем не говорить о лошади? С ней покончено.
У нее случился инфаркт от волнения, когда я должным образом избавился от нее.
Вот блин.
Скопировать
Page 10!
Why don't you just bury my stiletto sighting with the classifieds while you're at it?
The next time you pull me from a press-society banquet, at least get me a story with a picture.
10-я страница? !
Давай тогда вообще разместим мой материал про Шпильку в разделе "Куплю-продам", может ей там место?
В следующий раз, когда ты выдернешь меня с репортерского банкета, потрудись принести историю с фотографией.
Скопировать
Jenna?
I'm leaving the classifieds on the coffee table.
Maybe you can look and see if there's a job in there for you.
Дженна?
Я оставлю объявления на журнальном столике.
Возможно, ты посмотришь, и найдешь там работу для себя.
Скопировать
Pat Andrews has been looking for work.
Every morning she scans the classifieds in vain.
There isn't anything in here.
Пэт Эндрюс ищет работу.
Каждое утро она безрезультатно просматривает колонки объявлений.
Здесь ничего нет.
Скопировать
It's all in code but it's there if you know what to look for.
I can assure you, Maniac, that a campaign through the classifieds would be highly unlikely.
Oh, really?
Это всё зашифровано, но если знать, что искать, то найдешь.
Могу уверить тебя, Маньяк, война посредством объявлений была бы крайне маловероятной.
- О, неужели?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Classifieds (класифайдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Classifieds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить класифайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
