Перевод "figuratively" на русский
Произношение figuratively (фигйэротивли) :
fˈɪɡjəɹətˌɪvli
фигйэротивли транскрипция – 30 результатов перевода
Mr. Spock, do you consider Captain Kirk and yourself brothers?
Captain Kirk speaks somewhat figuratively and with undue emotion.
However, what he says is logical, and I do, in fact, agree with it.
Мистер Спок, вы считаете себя и капитана Кирка братьями?
Капитан Кирк местами выражается фигурально и слишком эмоционально.
Однако его слова логичны, и я, в сущности, с ним согласен.
Скопировать
I'm a barbarian. You said it yourself.
I had hoped I had spoken only figuratively.
Oh, no, you were quite accurate.
Как вы и сказали.
Я надеялся, я выразился фигурально.
Нет, вы были очень точны.
Скопировать
A steaming pile of cow dung!
Figuratively speaking.
Really?
Куча свежего коровьего навоза!
Образно выражаясь.
Неужели?
Скопировать
A worthless, steaming pile of cow dung.
Figuratively speaking.
That's the funniest damn thing I've ever heard!
Куча свежего коровьего навоза.
Образно выражаясь.
Я в жизни ничего смешнее не слышал!
Скопировать
Putting you behind me.
Behind me figuratively.
I'm thinking face to face for the event itself.
Оставить тебя позади.
Позади, образно выражаясь.
Мне кажется, лицом к лицу больше подходит для самого мероприятия.
Скопировать
Let's put our heads together.
Figuratively speaking, of course.
I saw what came out of your pillow.
Одна голова хорошо, а двум спать вместе.
Образно говоря.
Видел я, что валяется на твоей подушке.
Скопировать
Well, now... Or was it the Devil who screwed me?
Figuratively speaking well, yes.
And so all my life,.. ..travels, daydream countries, legendary lands, women...
Или получается... что это дьявол оттрахал меня?
Ну, фигурально выражаясь в общем, да.
Выходит, вся моя жизнь странствия, прекрасные земли, чудеса света, женщины...
Скопировать
You really won't pay?
Just figuratively...
Don't be too serious.
Отказываешься платить?
Это я образно...
Не воспринимай мои слова всерьёз.
Скопировать
Old?
That was figuratively speaking.
I think we've got a nearsighted cider customer.
Старая?
Это образное выражение.
Кажется, у нас появился близорукий клиент, жаждущий сидра...
Скопировать
You mean, you'd like to see mine?
Well, I was speaking more figuratively than relatively.
Because if you would, I'm going up there Friday afternoon.
Значит, вы хотели бы взглянуть на мой?
Я говорила скорей фигурально, чем конкретно.
Если вы хотите, я еду туда в пятницу.
Скопировать
- Go on foot.
- I'm sorry, sheriff but I'm literally and figuratively a tenderfoot.
I suppose he was trying to make me feel bad.
- Мы на своих двоих.
- Простите, шериф, но, боюсь, от моих ног вам будет мало толку во всех смыслах.
Мне кажется, он хотел, чтобы я почувствовал себя виновным.
Скопировать
- Right.
Figuratively speaking, we all carry on our shoulders a certain burden.
Suppose you, me, the granddad here are carrying a log.
- Ну, так.
Образно говоря, все мы несем на своих плечах известный груз.
Представьте, что вы, я, дедушка несем бревно.
Скопировать
The hill is an expedient state.
If we assume that the meaning of life of every man, figuratively speaking...
No, no.
Холм - целесообразное государство.
Если допустить мысль, что смысл жизни каждого человека, образно говоря...
Нет, нет.
Скопировать
You said something about a thousand years...
I was speaking figuratively.
It shouldn't come to that.
Ты говорил что-то про тысячу лет...
Я выразился фигурально.
До этого не дойдёт.
Скопировать
No extensions, no reversals, no new hearings.
The Stargate will be buried, literally and figuratively.
We should attempt to open the gate.
Все кончено, Джек. Ни отсрочек, ни отмены решения, никаких новых слушаний.
Звездные врата похоронят в буквальном и переносном смысле.
Мы должны ввести координаты и попытаться открыть врата.
Скопировать
No extensions, no reversals, no new hearings.
The Stargate will be buried, literally and figuratively.
Hammond's given up.
Ни продлений, ни отмены, никаких новых слушаний.
Зведные врата похоронят в буквальном и переносном смысле.
Хеммонд сдался.
Скопировать
- Then it's a date.
Well, figuratively speaking, of course.
- Of course.
- Значит, свидание.
Ну, образно, конечно.
- Конечно.
Скопировать
I know how clandestine money exchange and an office structure.
And I know the streets of Marseilles, literally and figuratively.
Hirschman's name.
Я знаю, как поменять американские доллары так, чтобы никто не узнал. Я знаю, как снять офис.
И я умею вести корабль по марсельским улицам - буквально и фигурально.
- Нет.
Скопировать
Yeah, yeah.
I'm a big girl - figuratively.
So you're not looking for lodgers any more?
Да, да.
Я уже большая девочка, в фигуральном смысле, конечно.
Так значит, ты больше не ищешь квартирантов?
Скопировать
Clark... you found your biological father, and you didn't tell me about it?
She meant figuratively.
You know, coming to grips with the fact that my real parents didn't want me... played a part in what happened last summer.
Кларк ты нашел своего биологического отца и не сказал мне об этом?
Она выразилась образно.
В общем, то, что мои биологические родители отказались от меня сыграло свою роль в том, что произошло прошлым летом.
Скопировать
Ah, so faith assures prosperity, is that what you're saying?
Figuratively speaking, yes.
There it is.
А-а, вы имеете в виду, что процветание достигается верой?
Фигурально выражаясь, да.
Ах вот как.
Скопировать
These here hands of mine, they got blood all over 'em.
You're speaking figuratively.
When I need to find something out, I just go out and look for somebody that knows more than me, and I go and I ask them.
Мои руки обагрены кровью.
Ты выражаешься образно?
Когда я хочу что-то узнать, то нахожу того,.. ...кто знает больше меня, и спрашиваю.
Скопировать
Him heart.
Literally or figuratively?
He couldn't literally put his heart in a chest.
Свое сердце.
Буквально или фигурально?
Не мог он буквально в сундук сунуть сердце.
Скопировать
If he hears about this, he's gonna kill me.
And I don't mean figuratively.
He will literally kill mewith his bare hands.
Если он узнает об этом, то убьет меня.
И я не в переносном смысле имею ввиду.
Он убьет меня буквально голыми руками.
Скопировать
My hands are clean in this.
Figuratively.
My actions were my own and to my own purpose.
Мoи pyки чистьι.
Обpaзнo вьιpaжaясь.
Я действoвaл сaм и пo личньιм пpичинaм.
Скопировать
I literally want to rip your head off.
You mean "figuratively"!
No, I literally mean "literally."
Я буквально хочу оторвать тебе голову.
Ты хотела сказать "образно"!
Нет, буквально имела в виду буквально
Скопировать
That literally blew my mind.
Figuratively.
Oh, my God, you're right.
Это в буквальном смысле взорвало мне мозг.
Образно.
О Боже, ты права.
Скопировать
I never noticed it before, and now it's literally driving me crazy.
Figuratively.
Okay, maybe so, but it's no worse than you... using the word "literally" in every other sentence.
Я не замечала этого раньше, это буквально сводит меня с ума.
Образно.
Okay, может быть, но это не хуже тебя со своим "буквально" в каждом предложении.
Скопировать
I'm leaving the rest of my baggage behind:
literally and figuratively.
No Jimmy Buffet.
Я оставила остальную часть багажа позади:
буквально и фигурально.
Никакого Джимми Бафета.
Скопировать
Yeah. I spit on injustice everywhere.
Figuratively.
And, Ash, make sure there are ZBZs near him at all times to maximize photo ops.
Да, я везде борюсь с несправедливостью.
Фигурально.
И Эш, убедись, что ЗБЗ постоянно возле него чтобы увеличить вероятность фото.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов figuratively (фигйэротивли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы figuratively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фигйэротивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
