Перевод "era" на русский

English
Русский
0 / 30
eraэра эпоха летосчисление
Произношение era (иэро) :
ˈiəɹə

иэро транскрипция – 30 результатов перевода

Wow.
- End of an era.
- Yeah.
Вау.
- Конец эпохи.
- Ага.
Скопировать
Politics!
This era has got fine food, good manners, the works...
Out the way!
Политика!
Эра отличной еды, прекрасных манер, работ...
С дороги!
Скопировать
Awesome.
It's a whole new breed and a whole new era of movie-making that he's brought on and everything from Jersey
Kevin, thanks.
Зашибись.
Он дал начало новому течению, новой эре кинематографа, вся серия о Джерси -- выше всяких похвал.
Спасибо тебе, Кевин!
Скопировать
They'll lock you away!
Right, we know there were two cars involved, possibly, er... a near-miss collision.
It's too early to speculate, but this does bear all the hallmarks of a road-rage incident.
Они запрут тебя!
Так, нам известно, что было две машины, возможно... аварийная ситуация.
Ещё слишком рано говорить, но есть все признаки агрессивного поведения на дороге.
Скопировать
Make a speech about it.
My beloved subjects, a new era is about to dawn.
I, Bloom, tell you verily it is even now at hand.
Сочини речь про это.
Возлюбленные мои подданные, над вами занимается заря новой эры.
Я, Блум, истинно говорю вам, она уже при дверях.
Скопировать
Now she sleeps with my father beneath this stone
In the new Meiji era, many men who had worked with my father rose to positions of great authority
I often heard them say that 'Twilight Seibei was an unlucky man. '
Теперь она покоится вместе с отцом под этим камнем.
В эпоху Мэйдзи многие из тех, кто работал вместе с отцом, заняли важные посты.
Я часто слышу от них, что Сумрачный Самурай был несчастливым человеком.
Скопировать
They were very powerful, weren't they.
They were no use in the new era.
Grandpa!
Они были очень могущественны.
Только оказались не нужны в наше время.
Деда! Деда!
Скопировать
Well, that means a lot to us.
Oh, I think it's safe to say that we've entered a whole new era of cooper...
Did you get that at Mueller's Antiques?
Это очень много для нас значит.
Думаю, можно смело сказать, что мы вступили в абсолютно новую эпоху сотруд...
Ты купил её в "Антиквариате От Мюллера"?
Скопировать
- All ready for your signatures.
But first, let us cross to the palace and toast a new era of peace and prosperity.
So is it true men who've been to war return with more steel in their bones?
Где договор?
Готов к подписанию, но сначала давайте пройдем во дворец и поднимем бокалы за начало новой эры мира и процветания.
Неужели это правда? И с войны мужчины возвращаются, став еще крепче и сильнее.
Скопировать
May orgies live on forever.
The conscience of the era.
The ones who will be patriots.
Может ли оргия продолжаться вечно.
Совесть эпохи.
Те кого называют так.
Скопировать
I snatched it from under the nose of a collector who had actually put a...
You were saying it's a new era of cooperation.
How wonderful.
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Ты как раз говорил про новую эпоху сотрудничества.
Это же замечательно.
Скопировать
... andI justfellasleepfor the first time in 30 years! Sorry!
-A new era of justice has begun.
WOMAN: What?
Извините!
- Началась новая эра правосудия!
- Чего?
Скопировать
We would be happy to take you on a tour of our city, but first we'd like to spend a little time talking about our mutual interests, so please, please, sit.
trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era
It was a shock when your communication machine appeared last month.
ћы были бы счастливы провести дл€ вас экскурсию по нашему городу, но сначала мы бы хотели немного поговорить о наших взаимных интересах, так что, пожалуйста, пожалуйста, прис€дьте.
"естно говор€, мы все еще пробуем привыкнуть к факту, что наши "вездные врата, как вы называете их, больше не просто пережиток прошлой эры.
Ёто был шок, когда ваше устройство коммуникации по€вилось в прошлом мес€це.
Скопировать
I don't.
The script was a celebration of friendship some golden era that probably only existed in my head and
I don't believe that anymore.
Я не верю.
Сценарий был прославлением дружбы, некой золотой эры, которая, вероятно, существовала только в моей голове, и я каким-то образом ввёл самого себя в заблуждение, что это была история о нас, нас всех, и что её нужно рассказать.
Но я в это больше не верю.
Скопировать
That was weird.
The era of competition between us is over.
Thank you, Bill.
Это казалось странным.
Эпоха битв между нами окончена.
Спасибо, Билл.
Скопировать
You wicked apparition, vanish!
Now, father which you don't want to be, a new era begins.
The plans that you worked out, the facts that you created: they're playing games with you behind your back.
Исчезни, ты, ужасное видение!
Итак, отец, ты тот, кто не хочет начала новой эры.
Планы, которые ты придумал, вещи, которые ты совершил, сыграли шутку за твоей спиной.
Скопировать
(Kids snickering)
(Dec) Er, a lot of kids watching, Billy.
(Billy) Oh, yeah.
"У нас голубые члены" ("Blue"- голубые)
- Билли, дети же смотрят
- Ах, да
Скопировать
Surprise.
A new era begins.
Take them away.
Сюрприз.
Новая эра пришла!
Увести их!
Скопировать
Perhaps too successful.
For those like me, a Death Dealer this signaled the end of an era.
Like the weapons of the previous century we, too, would become obsolete.
Может быть, даже слишком успешной.
Для Вестников Смерти таких, как я... успех в войне означал окончание целой эры.
Как и оружие прошлого столетия... мы тоже станем бесполезными.
Скопировать
They are all perfect.
On behalf of the United States of America... ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented
On behalf of the Emperor we are pleased to have successfully concluded this negotiation.
Они все совершенны.
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества между двумя нашими великими народами.
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
Скопировать
And madame Lydia.
There was plenty of glitz in America in the 60s and 70s, yes and in the 40s, the era of these pictures
But clearly Cartier-Bresson was trying to get behind it to the substance of American society.
И мадам Лидия.
"В Америке 1960-1970 годов было много блеска, да и в 1940-е, в эпоху этих снимков.
Картье-Брессон пытался добраться до сути американского общества.
Скопировать
But Mom already had a successful factory that exported to Europe and the United States.
Then the optimistic era started.
The prints on the blouse were duplicated from wallpaper prints from the 60's.
Но у мамы было уже 20 портних, фабрика работала круглые сутки, едва успевая выполнять заказы. И для Европы, и для Америки.
Потом настали светлые времена.
Орнаменты на блузах она в точности пересняла с модных в 60-е обоев.
Скопировать
Thank you.
Oh, and then you said that thing about bringing the Mesozoic Era into the 21 st century.
Well, yeah.
Спасибо.
А потом идёт абзац о воссоздании Мезозойской Эры в 21 -м веке.
Ну, да.
Скопировать
- Right.
"In a very real way, we can bring the Mesozoic Era into the 21 st century."
Thank you.
- Ясно.
Без приувеличений, мы можем перенести Мезозойскую эру в 21 век.
Спасибо.
Скопировать
And I just fell asleep for the first time in 30 years! Sorry!
A new era of justice has begun.
What?
Извините!
- Началась новая эра правосудия!
- Чего?
Скопировать
We have conquered Earth.
The Era of Darkness shall begin.
- I think this is our exit!
Темная сторона победила!
Сумрака эра начинается!
Думаю, надо сойти здесь!
Скопировать
- Good for you.
Your paper on punctuated equilibrium in the Devonian Era was topnotch.
Stop going through my stuff!
- Молодец.
А твоя статья о неустойчивом равновесии в Девонском периоде просто бесподобна.
Хватит копаться в моих вещах.
Скопировать
By then, our people had begun using the Link.
It's possible not much written material survives from that era.
Let me ask you something.
К тому времени, наши люди начали использовать канал Связи.
Возможно не очень много письменного материала сохранилось с того времени.
Разрешите мне спросить Вас кое о чем.
Скопировать
What in the hell's diversity?
could be wrong, but I believe diversity is an old, old wooden ship that was used during the Civil War era
I would be surprised if the affiliates were concerned about the lack of an old wooden ship, but nice try.
Что такое равноправие?
Если я не ошибаюсь, равноправие - это старинный деревянный корабль, который использовался во время Гражданской Войны.
Я был бы удивлен, если бы наши коллеги были озабочены отсутствием старого деревянного судна, но это интересная версия.
Скопировать
One they desperately wish to forget.
Thus, only after Tagrea emerged from this black era did historians begin again to record events.
It means you're missing many years of your past.
Которые они отчаянно желают забыть.
Таким образом, только после Тагреа появлявшейся с этой черной эры историки начинают снова делать запись событий.
Это означает, что Вы пропустили много лет вашего прошлого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ERA (иэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ERA для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение