Перевод "discharges" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discharges (десчаджиз) :
dɪstʃˈɑːdʒɪz

десчаджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. Waverly, I ask him to reconsider.
The more it discharges the house it will be, better the scoundrel will be moved.
Stupidities.
Месье Вэйверли, прошу Вас, не делайте этого.
Чем в доме меньше людей, тем похитителю проще пробраться незамеченным.
Это чушь!
Скопировать
Is it constant?
There've been two violent discharges, but after each the source dropped back to constant.
Thank you, Mr Artix.
Оно постоянно?
Тут кое-что странное. Было два мощных разряда, но после каждого источник снова возвращался на постоянный уровень.
Спасибо, Мистер Артикс.
Скопировать
Seven billion!
And how much bodily waste do you think a person discharges daily?
I don't know.
Семь миллиардов!
А сколько, по-вашему, отходов пищеварения производит человек ежедневно?
Не знаю.
Скопировать
When my brother spoke of you as a unique stranger I took it to mean that you were a Westerner who held values consistent with ours.
That a man pays his owns debts, discharges his own obligations that they are all that make him a man.
You have an obligation to my brother and yet you ask me to assume it.
Когда мой брат говорил, что вы - необычный странник я решил, что вы уроженец Запада который разделяет наши ценности.
Понимает, что у нас человек сам платит по своим долгам сам исполняет свои обязательства именно это и делает его человеком.
У вас есть обязательство перед моим братом но вы просите, чтобы я принял его на себя.
Скопировать
You see, the timing of the flow determines the quantities, as per formula.
Now then, every four minutes, a pressure-operated relief valve discharges the mixture out of here into
There she goes.
Заметьте, что временные характеристики потока определяют количество, как задано рецептом.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
Вот она.
Скопировать
A 92% increase since "don't ask, don't tell. "
414 Air Force discharges, the highest in two decades.
271 of them during basic training at Lackland Air Force Base.
Это 92% прирост с тех пор, как был введен принцип "Не спрашивай - не говори."
414 летчиков были уволены, это высший показатель за 20 лет.
271 из них во время прохождения начальной подготовки на авиабазе Лэкленд. 271 во время начальной подготовки.
Скопировать
But he may be denied the pleasure of them.
On your planet... the summer heat causes atmospheric electrical discharges.
Lightening.
Но, по всей видимости, ему не придется торжествовать.
На вашей планете летняя жара вызывает атмосферные электрические разряды.
Молнии?
Скопировать
Nothing to worry about.
I'm detecting multiphasic energy discharges, bearing 021 mark 6.
Range: 12 kilometers.
Не о чем беспокоиться.
Я обнаружила мультифазовые энергетические разряды, азимут 021 метка 6.
Дистанция 12 километров.
Скопировать
How fast can you get back here?
I'm detecting nadion discharges on the other side of the rift.
Weapons fire?
Как скоро ты можешь вернуться сюда?
Я засек надионные разряды с той стороны разрыва.
Выстрелы?
Скопировать
And look at this. Gentian violet pessaries.
Shove one of these in a cow's uterus after a dirty cleansing, turns the discharges a very pretty colour
Do you know this trick?
А это пессарии с генциановым фиолетовым.
Если засунуть такой пессарий в матку коровы после чистки, выделения приобретают прелестный цвет.
А этот фокус вы видели?
Скопировать
I've restored partial systems.
I'm reading organic compounds, bioplasmic discharges, a vast network of neural pathways.
is it a life-form?
Я восстановила парциальные системы.
Я фиксирую органические композиты, биоплазменные разряды, обширную сеть нервных цепей.
Это форма жизни?
Скопировать
Once I've beamed you back to your ship, try adjusting your shields to this frequency.
You'll find them more resistant to the bioplasmic discharges.
You seem to know a little about everything-- medicine, exobiology, shield harmonics.
Как только я отправлю вас на ваш корабль, попробуйте установить ваши щиты на эту частоту.
Вы найдёте их более устойчивыми к биоплазменным разрядам.
Похоже, что вы знаете понемногу обо всём - медицина, экзобиология, гармонические колебания щитов.
Скопировать
You are about to have the opportunity to make a detailed study.
The creature's emitting biothermic discharges.
It's like some kind of electric eel.
Теперь у вас есть возможность детально изучить.
Существо испускает биометрические разряды.
Подобно какому-то виду электрического угря.
Скопировать
The shamans of the Karis Tribe on DeIios VII practice a ritual that increases the electrical resistance of their skin.
It protects them from plasma discharges in their sacred caves.
Something similar must happen during this ritual.
Шаманы племени карис на Делиусе-7 проводят ритуал, который повышает электрическое сопротивление кожи.
Это защищает их от плазменных разрядов в их священных пещерах.
Что-то похожее должно происходить во время этого ритуала.
Скопировать
We can't stimulate him any more! He's scared!
We're even starting to get electrical discharges inside the gas cloud!
Wait for the nitrogen tanks to arrive! Hey!
Он уже напуган!
Он боится. Молнии в газе!
Подождите жидкий азот!
Скопировать
We've sealed the airlocks in levels 21 to 23.
We have to check the bulkheads for crystallisation from the plasma discharges.
It shouldn't take too long.
Мы перекрыли все шлюзы на уровнях с 21-го по 23-ий.
Нам остается только проверить переборки на наличие кристаллизации, вызванной плазменными разрядами.
Много времени это не займет.
Скопировать
We've lost contact with the away team.
I also detected some unusual energy discharges in the asteroid field.
What kind of discharges?
Мы потеряли связь с группой высадки.
Я также зафиксировала необычные энергетические разряды в поле астероидов.
Что за разряды?
Скопировать
I also detected some unusual energy discharges in the asteroid field.
What kind of discharges?
It's difficult to tell because of the interference, but they appear to be thermalytic explosions.
Я также зафиксировала необычные энергетические разряды в поле астероидов.
Что за разряды?
Трудно сказать из-за помех, но они похожи на термалитические взрывы.
Скопировать
Computer, end program.
I wasn't able to find the cause of the discharges, but the region ahead contains unusual amounts of subspace
Vessels?
Компьютер, завершить программу.
Я не смогла найти причину возникновения разрядов, но область впереди содержит необычно много подпространственного излучения и металлических обломков.
Корабли?
Скопировать
Thanks to Giuliano's bumbling, I was aware that you possessed ten guns, and given that I've observed them, I simply deduced their cyclic rate of fire.
Between them, they're capable of launching 33 volleys comprising 333 discharges.
Now, let's... Let's assume that... two-thirds of them hit their mark.
Благодаря неуклюжести Джулиано, я узнал, что в вашем распоряжении десять таких пушек, а учитывая то, что я наблюдал за одной из них, я с легкостью смог вычислить её скорострельность.
Они способны к запуску 33 залпов, содержащих 333 разряда.
Тогда... предположим, что две трети из них достигли своей цели.
Скопировать
Two days off. What a scam.
Yes, in my age discharges lasted longer.
- How're you doing?
Два дня отдыха, какая малость.
Да, в мою эпоху увольнения длились дольше.
- А ты как? - Хорошо.
Скопировать
- Did the same thing to the defense department two years ago...
Which led to endless hearings, dishonorable discharges.
Popped champagne at the Pentagon when he was reported dead.
- И сделал то же с Минобороны два года назад...
Что повлекло бесконечные слушания и позорные увольнения.
В Пентагоне в день сообщения о его смерти открыли шампанское.
Скопировать
Do we believe her now?
The coast guard has a pattern of giving rape victims personality disorder discharges.
She was afraid to disclose.
Верим ли мы, что ей теперь?
Береговая охрана имеет образец давая жертвам изнасилования расстройства личности разрядов.
Она боялась раскрыть.
Скопировать
Cross 'em.
Officer shooting investigative protocol requires that any time a... an officer discharges their weapon
We need a statement from you both.
Скрести их
При стрельбе офицера протокол требует, чтобы в любое время оружие было сдано, если подозреваемый находился под стражей начнётся расследование
Нам нужны заявления от вас обоих
Скопировать
Okay, so he's in a coma.
Only periodic discharges on the EEG means this may be a homicide soon.
It says possible history of abuse or assault.
Так, он в коме.
Периодические импульсы на электроэнцефалограмме - то есть возможен скорый летальный исход.
Возможно, ему приходилось терпеть плохое обращение или насилие.
Скопировать
Owen and the shooter struggle, and fight for control of the gun.
The gun discharges, severing Owen's finger.
Okay, and then at some point during the struggle,
Оуэн и стрелок схватились друг с другом, и борются за оружие.
Оружие выстреливает и отрывает палец Оуэну.
Так, потом в какой-то момент во время борьбы
Скопировать
What happens when we fall in love?
As a result of certain stimuli, the hypothalamus releases a powerful discharges of endorphins... but
Is there a release of odourless pheromones that correspond to our complimentary genetic signal? Or is it physical features that we recognize?
Что случается, когда мы влюбляемся?
В результате определённых раздражителей... гипоталамус осуществляет мощное выделение эндорфинов... Но почему именно эта женщина... или тот мужчина?
Всему виной выброс непахнущих феромонов, отвечающих нашему приветственному генетическому сигналу, или физические черты, которые мы узнаём?
Скопировать
- Good.
- I'm gonna go check on discharges.
I'm trying to free up as many beds as I can in the surgical wing.
- Да..
- Я собираюсь пойти проверить кого нужно виписывать
Я пробую освободить в хирургическом крыле столько кроватей, сколько смогу .
Скопировать
Y - You Know What?
Most Accidental Firearm Discharges Happen In The Workplace.
Or I Could Stab You With This Letter Opener.
З-Знаешь что?
Больше всего несчастных случаев от случайного выстрела происходит на рабочем месте.
Или я могу пронзить тебя этим ножом для вскрытия конвертов.
Скопировать
I've also packed some carrots.
Sprites are electrical discharges like normal lightning, but very different.
The real difference is how brief the sprites last.
Я также упаковал несколько морковок.
Спрайты - это электрические разряды, как обычные молнии, но совершенно другие.
Главное отличие - в короткой продолжительности спрайтов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discharges (десчаджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discharges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десчаджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение