Перевод "Crack" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Crack (крак) :
kɹˈak

крак транскрипция – 30 результатов перевода

They still can't climb steps.
None of the drivers are happy about taking another crack at it, not after that. They won't budge.
- How long to get that truck on the road?
Они не могут ходить по ступеням.
Ни один шофер не мог похвастать тем, что забрался так высоко.
Скоро грузовик уберут с дороги?
Скопировать
The fairies, at my birth, gave me a certain egg which contains my future.
I'm going to go ahead and crack it!
And take the stench to Simon, my friend, who will read my fortune.
Когда я родился, феи... Дали мне определённое яйцо... Которое содержит моё будущее.
Я собираюсь пойти... И разбить его!
И дать Симону, моему другу... Кто будет читать мою судьбу.
Скопировать
- Yes!
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
- Да!
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Скопировать
Come on!
Give these other characters a crack at immortality.
You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau.
Давай.
Пусть другие тоже себя обессмертят.
Вы говорили, что на крышу полезет только этот майонез.
Скопировать
Here's an egg which was born when I was.
If I crack this egg.,
I'll see your whole life inside, and you'll no longer have a future.
Вот яйцо... Которое родилось вместе со мной.
Если я разобью это яйцо...
Я увижу всю Вашу внтуреннюю жизнь... И у Вас больше не будет будущего.
Скопировать
- At the crack of dawn?
- At the crack of dawn, I'll go fishing.
Fishing?
- Вставать рано утром?
- Встану рано утром и пойду рыбачить.
Рыбачить?
Скопировать
I'll do as any other self-respecting princess does.
try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle hard to crack
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
Так делают все порядочные принцессы.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
Скопировать
- What's it all about?
- Our prize prisoner There are ways to crack him, but he's too valuable.
Toughest case I've seen.
-О чем это все?
-Наш призовой узник – Номер Шесть.
Самое непокорное дело, которое я видел.
Скопировать
Take his sense of reality away.
If he doubts his own identity, he'll crack.
Do you like the idea?
Лишить его чувства реальности.
Как только он начнет сомневаться в своей личности, он сломается.
Что вы думаете по этому поводу?
Скопировать
Listen...
You made my foot crack !
Try with this one ! - Wait !
Слушай...
Ты мне так ногу сломаешь!
- Попробуй с левой!
Скопировать
Before you go, I was wondering whether maybe in the morning, you know me being lonely and normal...
- We have to get up at the crack of dawn.
- We can have breakfast.
Пока вы не ушли, я подумал, может быть, утром, знаете... -...я, одинокий и нормальный...
-Мы встанем на рассвете.
-Мы можем позавтракать вместе.
Скопировать
You'd better do somethin', so he'll know you're pledging' your word.
That blame whistle's like the crack of doom from all that's natural.
My ma felt a man oughta make his scratch on the land and leave it a little different than when he come.
Дай ему как-то понять, что ты даешь свое слово.
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой.
Скопировать
Yeah, I think there is.
Do you think you could get me a crack at it?
You don't need me.
Что со светом?
Телетайп встал.
Он не может встать.
Скопировать
- Well, good.
Crack your window. Leave the motor on.
It's just too cold in here.
Классный фильм! Спасибо.
Закрой окна и не выключай мотор.
Тут такая холодрыга!
Скопировать
That's right, Comrade General.
The last nut to crack.
The Germans are fighting like the devils. Not going to capitulate.
Так точно, товарищ генерал.
Последний орешек.
Но немцы дерутся как черти, и вроде капитулировать не собираются.
Скопировать
"Born a bastard to become a king".
I'll never get a crack at the king but on the other hand I wasn't lucky enough to be a bastard.
No of fence, Dad.
"Будь сволочью, чтобы стать королем."
У меня не было шансов стать королем, но и не было шансов родиться сволочью.
- Не обижайся, отец.
Скопировать
Thy crown does sear mine eyeballs.
What, will the line stretch out to the crack of doom?
For the blood-boltered Banquo smiles upon me and points at them for his!
Глаза мне колешь ты своей короной.
Чтоб яослеп... До судного ли дня продлитсяэта ветвь?
Нет, зрелище не сказка! Дух Банко мне показывает пальцем на правнуков своих.
Скопировать
I adore your mouth.
I've got to be up at the crack of dawn and be in court by 8:00.
Good evening sir.
Я люблю твой рот.
Я должен идти. Уже поздно, а мне вставать на рассвете. Я должен быть в суде в 8:00 утра.
- Добрый вечер.
Скопировать
I want you on him, Callahan.
I'd bust Palancio for stepping on a crack on the sidewalk if I could... but this isn't his style.
Not the cars anyway, it's too direct.
Займёшься им, Кэллахэн.
Лейтенант, я бы арестовал Паланцио даже за переход дороги не в том месте но это не он.
Он не станет нападать на машину.
Скопировать
I say, O Caesar, Antony is dead
The breaking of so great a thing should make A greater crack: the round world should have shook lions
He is dead, Caesar but that self hand, Which writ his honour in the acts it did,
Я говорю, о Цезарь, что Марк Антоний умер.
Паденье столь великого предмета произвести должно бы гром сильней.
Он умер, Цезарь. Та ж рука, что доблести его деяньями его запечатлела, его сердце умертвила.
Скопировать
But, you're asking me to risk 50 million pounds worth of equipment.
Look, all we have to do is take the Axonite, put it in the light accelerator and crack it down into particles
It's far too hazardous.
Но вы просите, чтобы я подверг риску оборудование стоимостью в 50 миллионов фунтов!
Все что нам придется сделать, так это взять аксонит, поместить его в акселератор и разложить на частицы.
Нет, это слишком опасно.
Скопировать
Yes, so it would seem.
After all, it did make a crack in time, didn't it?
A what?
Да, похоже, что из-за него.
В конце концов, он создал трещину в времени, не так ли?
Что?
Скопировать
So you know you aren't gonna run away 'cause that thing's gonna run right away with ya.
In the windshield they got a crack on the passenger side.
You open it right up, you stick a deer rifle out there.
Так что ты знаешь, что тебе не удастся убежать, потому что только этой штуке удастся убежать вместе с тобой.
У них трещина справа на лобовом стекле.
Ты их открываешь и высовываешь оттуда ружье.
Скопировать
Quit pinching.
You think I'm gonna crack up or something?
Boy, are you conceited!
Хватит щипаться.
Думаешь, я буду переживать, если ты уйдешь?
Много чести!
Скопировать
The King speaks!
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth.
I have seen a city drowned, a land laid waste by fire, so listen to the fears of an old man.
Король говорит!
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле.
Я видел утонувшие города, земли, разоренные огнем, так что слушайте страхи старика.
Скопировать
God, protect our men on the field of battle, that they may return home to their dear ones. And, dear God, protect our supreme commander on the field and our commander in chief in Washington DC.
Frank, were you on this religious kick at home or did you crack up over here?
Frank, how long does this show go on?
Господи, защити солдат на полях сражений, чтобы они вернулись домой... к близким, а также главнокомандующего на полях сражений... и главнокомандующего в Вашингтоне.
Фрэнк, ты с детства такой или тут тронулся?
Фрэнк, это еще надолго?
Скопировать
No, that's not it, stop!
Shit, I'm goin' to crack up!
You're never together, What are you doing !
Нет, не так, остановите музыку.
Мне от вас плохо будет.
Вы не двигаетесь вместе. Ну что это такое?
Скопировать
I knew a really good marksman four or five years ago.
A crack policeman. One of the best shots on the force.
But the corruption of his work environment finally got to him.
Пять лет назад я знал одного стрелка. Полицейского.
Настоящего полицейского, лучшего стрелка в органах.
Но его испортила среда, в которой ему пришлось вращаться.
Скопировать
But then...
But then I stop to look at the wall and I see the crack that opens up.
And then I hit my head against it again!
Но затем...
Я поднимаю глаза на стену и вижу широкую трещину
И тогда я бьюсь туда головой снова и снова!
Скопировать
And then I hit my head against it again!
Maybe the crack disappears again.
But during a few moments I have seen it and that is enough for me to continue.
И тогда я бьюсь туда головой снова и снова!
Трещина иногда исчезает.
Но через несколько мгновений я снова вижу ее, и этого достаточно, чтобы я не останавливался.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Crack (крак)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Crack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение