Перевод "Kings of the Road" на русский
Произношение Kings of the Road (кинз овзе роуд) :
kˈɪŋz ɒvðə ɹˈəʊd
кинз овзе роуд транскрипция – 31 результат перевода
- Why don't you just call it LaserDisc night?
Kings of the Road.
Poison Ivy?
- Так и назови: "Вечер лазерного диска".
"С течением времени".
"Ядовитый плющ".
Скопировать
All right, all right. This is Junior Bruce, your buddy-buddy and mine.
And I'll be giving you the blow-by-blow play-by-play when the kings and queens of the open road roar
Do I hear the sound of engines?
Привет привет, говорит Брюс Младший, я говорю, и говорю для вас.
Я буду рассказывать вам о каждом взрыве, о каждом повороте, когда короли и королевы дорог разнесут асфальт под колёсами.
Я слышу рёв моторов?
Скопировать
- It would be that chair, wouldn't it?
Well, the Tiffany lamps, I saw a Tiffany lamp in a store, in the Kings Road, and I thought, "Oh, it's
And it was like 80 grand or something ludicrous.
— Это стул, не так ли?
Я видел лампу Тиффани в магазине, на Кингс-роуд, и я подумал: "О, это отчасти вульгарно, но все в порядке".
Она стоила 80 штук или что-то немыслимое.
Скопировать
- Why don't you just call it LaserDisc night?
Kings of the Road.
Poison Ivy?
- Так и назови: "Вечер лазерного диска".
"С течением времени".
"Ядовитый плющ".
Скопировать
- Where are the people and the soldiers?
- On the road to Eoferwic, led by your father, where they'll join the other two kings of Northumbria.
- With... without me?
- Где все? Где солдаты?
- Отправились в Эофервик, во главе с твоим отцом. Там они встретятся с обоими королями Нортумбрии.
- Без меня?
Скопировать
Tarna, you can set the conditions.
If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine.
Two is better, because we're going to sweat it our thing seeing them pulling carts ...
Тарна Вы можете устанавливать правила.
Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина.
Давай две, потому что мы вспотеем смотреть за тем, как они тянут свои телеги ...
Скопировать
You see?
The Jerusalem road is only 1,000 meters the other side of this little bump.
All right, let's get closer.
Видите.
Иерусалимская дорога всего в километре от нас.
Подъедем ближе.
Скопировать
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
That's right.
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
- Да.
Скопировать
Now.
I'm saying it now, because we're here at the monastery of Abu Ghosh on the road to Jerusalem.
You're standing beneath a rosebush in the moonlight.
- Говорю.
Потому что сейчас мы в монастыре Абу Гош... по дороге в Иерусалим.
Ты стоишь под кустом розы, освещенная полной луной.
Скопировать
Yes, apart from nearly knocking down Bob Hayward.
He was in the middle of the road.
How I missed him, I don't know.
Как добрался? Да вроде нормально.
Только вот на повороте чуть не сбил Боба Хейворда.
Он стоял прямо посреди дороги.
Скопировать
About half an hour ago, to patrol the lake.
Did you see any cars at the bottom of the picnic road?
Boys in hot rods.
Примерно полчаса назад, патрулировать озеро.
Вы видели какие-нибудь машины в начале дороги сюда?
- Мальчишек в хот-родах.
Скопировать
- Were you robbed or something bad happened to your sister-in-law?
There's nothing left of the road.
- Just the right size!
Обворовали тебя, что ль? Иль со снохой беда какая?
Ну как знаешь, только держись крепче - за Раменками не дорога, одно название.
В самый раз!
Скопировать
I want sleep more than anything else, except maybe food.
Well, there's a big diner about 10 miles up the road, just outside of Fairvale.
- Am I that close to Fairvale?
Больше всего я хочу спать, за исключением, может быть, только еды.
В десяти милях по дороге есть большой ресторан сразу за Фэйрвэлом.
- Я так близко от Фэйрвэла?
Скопировать
I crawled out of the car, trembling.
I leaned against the rock face across the road. I sat yawning for hours from being short of breath.
Why are you telling me this?
Я вылез из машины, меня била дрожь.
Я прислонился к скале, и долго так стоял, никак не мог отдышаться.
Для чего ты это рассказываешь?
Скопировать
Listen, you don't have to put me on.
I'm gettin' sick and tired of creeps gettin' in off the road and puttin' me on.
What'd you say?
Слушай, не заводи меня.
Я сыт по горло уродами, которые садятся ко мне в машину и заводят меня.
Так что ты сказал?
Скопировать
You'll have to pull over first.
They're at a diner on the right side of the road.
- Shit.
Тебе сначала придётся остановиться.
Они в столовой справа от дороги.
Чёрт побери.
Скопировать
The lumpen must create their own rebel forces... in terms of their own life... their special relations... to the means of production and to social institutions.
They must attack all the structures around them... including the right wing of their own class... when
Mr. Kunstler, you may cross-examine the witness.
- Деклассированные должны создать свои собственные повстанческие силы со скидкой на их жизнь, их особое отношение к средствам производства и социальным институтам.
Они должны атаковать все структуры вокруг них, включая правое крыло собственного класса, когда оно пытается преградить дорогу революции.
- Вы можете допросить свидетеля.
Скопировать
There! You see what happens with your extremism?
You have to get in the middle of the road!
A worker is not a daddy's boy! Enough!
Видишь, к чему приводит экстремизм?
— Итог твоих провокаций!
— Рабочий — не папенькин сынок.
Скопировать
Soon it was trees and dark, my brothers with real country dark.
We fillied around with other travelers of the night playing Hogs of the Road.
Then we headed west.
Скоро по бокам остались только деревья и темнота полная деревенская темнота.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Затем мы направились на запад.
Скопировать
Wouldn't even be up in the morning before he wanted to smoke up a joint.
Supposed to go to the Grand Canyon... but he kept getting stoned and pulling off to the side of the road
- Say, which way are we going?
Там водитель вообще утром не вставал, пока не покурит травку.
Должен был ехать в Гранд-Каньон, но всё время обкуривался и сходил с дороги.
- Скажите, а куда мы едем? - На восток.
Скопировать
I don't believe I've ever seen you.
Course, there's lots of cars on the road like yours.
They all get to look the same.
Что-то не припомню, чтобы мы встречались.
Хотя на дороге много машин, как эта.
Они все с виду одинаковые.
Скопировать
Yet it was said it should not stand in thy posterity.
But that myself should be the root and father of many kings.
If there comes truth from them may they not be my oracles as well and set me up in hope?
А я-начало ветви королей
Но если все сбылось с тобой не вижу причины не надеятьсяи мне
Я верю в то, что мне они сулили
Скопировать
It's a matter of life and death!
Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death!
I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark.
Это вопрос жизни и смерти!
Мой друг лежит посреди дороги и умирает от потери крови!
Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.
Скопировать
- The town woke up.
I'll meet you on the south of town on a dirt road.
Okay.
- Город поднялся.
Встретимся к югу от города на просёлочной дороге.
О'кей.
Скопировать
He was tryin' to pass this other car, you see.
He come around that curve there on the wrong side of the road.
Nothin' I could do.
Он пытался обогнать ту машину, видите?
Он выскочил из-за того поворота по встречной полосе.
Я ничего не мог поделать.
Скопировать
- Listen, what?
The years have gone by... now that I'm at the end of the road, I've understood nothing.
- Don't you have any other place to go?
- Послушай, Жюльен... - Дальше?
Вся жизнь прошла, а я как был дураком, так им и остался.
Что будешь делать?
Скопировать
Peace, my brothers.
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Спокойствие, мои братья.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
Скопировать
It was, despite of all a great residence even a splendid castle!
And they didn't know that I also had like the most part of kings a country house.
That is the signal to call the boat.
И, несмотря на простоту, это было поистине великолепное сооружение!
Хотя они и не знали, что у меня, как и у большинства правителей, был загородный дом.
Это был сигнал для вызова шлюпки.
Скопировать
Look you sad, friends?
The gods rebuke me, but it is tidings To wash the eyes of kings
Caesar is touched
Друзья, печальны вы?
Пускай меня отринут боги, если такая весть не может вызвать слез из глаз царей.
Цезарь тронут.
Скопировать
And the sun is becoming black like sackcloths of hair.
And the kings of the earth are afraid.
That at least one can see.
А солнце становится черным, как власяница.
И цари земные исполнены страха?
Это, по крайней мере, я вижу.
Скопировать
Look, Viktor...
We're somewhat short of money, got enough just for the road.
The blouse must be expensive.
Это, Виктор...
У нас деньжонок-то в обрез, на дорогу только.
Кофта-то дорогая.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Kings of the Road (кинз овзе роуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kings of the Road для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кинз овзе роуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
