Перевод "продуманный" на английский
Произношение продуманный
продуманный – 30 результатов перевода
Вы знаете, зачем я прибыл.
И я все продумал.
Я никогда не ослушивался ваших приказов, капитан.
You know why I've come, captain.
It's only six days away at maximum warp, and I have it well planned.
I have never disobeyed your orders before, captain.
Скопировать
Но он убил Ёсии.
Это идея Оцуки, он, должно быть, всё продумал.
А это случайно не ловушка?
But he killed Y oshii
Otsuka's idea, so he must've thought it over well
Not a trap, is it?
Скопировать
Нам предстоит отключить высшие функции его мозга не затрагивая автоматические и регулирующие системы.
Мы должны будем продумать все детали продолжения полета под контролем наземного компьютера.
Да.
We'd have to cut his higher brain functions without disturbing the purely automatic and regulatory systems.
We'd have to work out the details of continuing underground-based computer control.
Yeah.
Скопировать
Он совершает ошибки.
Держу пари, вы обсуждаете хорошо продуманные планы.
Не могу дождаться развития событий.
He makes mistakes.
Discussing deep-laid plans, I'll wager.
I cannot wait to see them evolve.
Скопировать
- Оно повернулось и атаковало.
Его методы были хорошо продуманными и разумными.
Оно могло быть много световых лет от нас.
- It turned and attacked, doctor.
Its method was well-considered and intelligent.
Yes, well, it could have been many light years away from us.
Скопировать
У меня скоро будут деньги.
Я уже все продумал.
Я получил брокерскую лицензию.
I've got some money coming. Soon. And I've made all my plans.
Get a brokerage license.
There's nothing to the business really.
Скопировать
Полнейшее безумство!
Напротив, я все продумала.
Садись здесь, поближе ко мне.
How weird
Not at all I've thought of everything
Come sit next to me
Скопировать
- Как?
- Я всё продумал.
Есть способ.
- Shh, - How?
I've thought it all out.
There's a way.
Скопировать
Вся моя жизнь коту под хвост?
Я все продумал.
Для тебя.
Has my entire Life been for nothing?
I planned everything.
For you.
Скопировать
Он, наверное, хорошенько подготовился.
Потому что только идиоты поступают, ничего не продумав.
Что там случилось, Себастьян?
He just knows that nothing will happen if he's careful.
Otherwise it would be foolishness.
- What happened, Sebastian?
Скопировать
Если меня долго не будет, то они взорвут ее.
- Ты все чертовски хорошо продумал, гринго.
Ты провел меня.
If I don't show up pretty quick, they'll blow it.
You fix it goddamn good, no?
You fooled me.
Скопировать
Это срабатывает лучше всего.
Должен сказать, что вы все хорошо продумали, миссис Квонсет.
Мой покойный муж научил меня все просчитывать, он был учителем геометрии, он всегда говорил:
That works best of all.
I must say, Mrs. Quonsett, you have everything figured out.
My late husband taught me to be thorough. He was a teacher of geometry. He always said, "You must consider every angle."
Скопировать
То, что обычно не рассматривается в этой связи вообще - друг против друга или в близости друг с другом.
Это может звучать так, как-будто Я не продумал все до конца.
Я не знаю.
Things that normally aren't considered related at all - against each other or beside each other.
It might sound as though I haven't thought this through.
I don't know.
Скопировать
То есть, Рико...
Я всё продумал.
Будем в Майами - я устроюсь на работу.
Rico, I mean...
I got this figured out.
When we get to Miami, I'm gonna get some sort of job, you know?
Скопировать
Мы будем защищены вживлёнными капсулами аудио-отклонения.
Видешь, Пакер, я продумал всё это в деталях.
Ничто не было проигнорировано.
We shall be protected by the implanted audio-rejection capsules.
You see, Packer, I've thought all this out in detail.
Nothing has been overlooked.
Скопировать
Он знает, доктор.
Он все продумал.
Да.
He knows, doctor.
He has reasoned it out.
Yes.
Скопировать
Они будут думать, что это ты сделал или Апачи, и что меня взяли в плен.
Пока я все это время следил за тобой, я все хорошенько продумал - да, я нужен тебе.
Знаешь, сколько весит золото?
They'll think you did it, or Apache, and I was taken prisoner.
During all this time that I've been chasing you around I've thought it all out. You do need me.
You know how much gold weighs?
Скопировать
- Я подумаю над этим.
- Хорошенько всё продумайте.
Если этого не сделать, управляющий банка будет очень недоволен.
- I'II think about it.
- Please give the matter careful thought.
If you don't, the bank manager will be very displeased:
Скопировать
Поэтому я предлагаю немного изменить распорядок, чтобы посмотреть матч.
Мистер МакМэрфи, вы предлагаете изменить... очень тщательно продуманное расписание.
Небольшое изменение никому не повредит.
What I'd like to suggest is that we change the work detail tonight, so that we can watch the ball game.
Well, Mr. McMurphy, what you're asking... is that we change a very carefully worked-out schedule.
A little change never hurt, huh?
Скопировать
Вопрос в том, как поляризовать нестабильность.
Эту часть мы еще не продумали.
Господа, как говорят Мудрецы, ваше добро - теперь мое добро.
The question is: How do we polarize the instability?
Uh, we haven't figured that part out yet.
Gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods.
Скопировать
Разве не прекрасно?
Это - всего лишь искусственный рай, поддерживаемый самыми продуманными системами контроля погоды во всей
В нормальном состоянии Райза - ничего более, чем размоченные дождем, геологически нестабильные джунгли.
Isn't it beautiful?
It is an artificially created paradise maintained by the most elaborate weather control system in the Federation.
In its natural state, Risa is nothing more than a rain-soaked, geologically unstable jungle.
Скопировать
Она должна знать, что она тебе не нужна.
И тебе следует сделать вот что ты должен нечаянно наскочить на неё, заранее продумав как и тогда надменно
Тогда я совсем её не потеряю?
She has to know you're not needy.
So what you have to do is you have to accidentally run into her on purpose and then act aloof.
So I'm not gonna lose her?
Скопировать
- И увлечься. Нет.
Всё продумано.
Смотри.
- You could get addicted.
No. It's okay.
Look.
Скопировать
Вы побиты, сенатор Нил.
Главное, все продумать наперед.
Это и есть продюссинг.
Trump that, Senator Neal, you Howdy-Doody-looking vontz.
As we reported earlier, U.S. Serviceman Willie Schumann... remains missing behind enemy lines... lt's all thinking ahead.
That's what producing is.
Скопировать
Нужно реорганизоваться.
Нам надо заново это продумать.
Бобы!
I need a readjustment.
We have to rethink this.
Beans!
Скопировать
Так что я теперь вице-президент Модного Клуба. Вот так.
Звучит как хорошо продуманное решение, милая.
К тому же ты можешь вступить в команду болельщиц позже, если захочешь. Тебе выбирать.
So, for now, I'm vice president of the Fashion Club, and that's it.
Sounds like a well-thought out decision, honey.
As long as you can join pep squad later if you want to, it's your choice.
Скопировать
Не хочу тебя обижать, но ты не склонна к спонтанному сексу.
Ты не переспишь с мужчиной, пока не продумаешь все в мельчайших подробностях.
Это что-то значит.
I don't mean to be insulting, but you aren't sexually spontaneous.
You won't sleep with a man unless you storyboard it first.
This means something.
Скопировать
Соберись с силами.
Всё продумай.
Сосредоточься.
You've got to marshal your strength.
Prioritize.
Conserve your energy.
Скопировать
Запомни, у меня целый мешок этих "т-сс" для тебя заготовлен. У тебя есть план?
Сначала я планирую выбраться на сушу... а затем перегрупироваться, чтобы продумать новый план.
Есть предложения?
Just know I have a whole bag of shh" with your name on it.
First, I plan to soil myself... then I'm going to regroup and come up with a new plan.
Any thoughts?
Скопировать
- Конечно, с ребёнком нельзя.
Я всё продумал.
Давай. - О чём ты говоришь?
Of course not.
Send the money, go.
What you say?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов продуманный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы продуманный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
