Перевод "drafts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение drafts (драфтс) :
dɹˈafts

драфтс транскрипция – 30 результатов перевода

Right here, Mr. Pritchett.
As well as five other bona fide bank drafts for $1 million each.
Made out to cash.
- Чек готов, мистер Притчет.
А также 5 надлежаще оформленных чеков на 1 миллион долларов каждый.
На предъявителя.
Скопировать
The note that I left on your pillow this morning?
Four drafts.
I spent an hour trying to come up with something meaningful to say to you. Something that would encapsulate how I felt about us, about sex about the most incredible night of my life. Know what I came up with?
Записка, которую я оставил на твоей подушке этим утром?
4 попытки.
Я потратил почти час, пытаясь придумать что-нибудь исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то, что объединит в себе всё, что я чувствовую о нас, о сексе, о самой невероятной ночи в моей жизни, и знаешь, что я придумал?
Скопировать
Tim wants to go another way with a new writer." And I was like, "All right."
I'd worked on it for two drafts and I got to hang out with a really fucked up, kooky dude.
A dude who I can tell stories about for the rest of my life.
Я написал два варианта сценария, потусовал с капитально ёбнутым на черепушку дядькой.
Дядькой, что обеспечил меня байками до конца моих дней.
Я б и бесплатно поработал, но никому об этом не сказал, и мне отвалили неплохую сумму. И я получал удовольствие.
Скопировать
Good start.
My trash bin has three drafts in it.
Nothing I can come up with sounds presidential.
Ммм. Хорошее начало.
В мусорке уже три черновика.
Я не могу ничего выдумать, что тянет на президентскую речь.
Скопировать
I shall answer, mind you, and you'll know it all, damn it, it has to come out.
upstairs lodgers, of fast cars that splash you when they pass, of collar buttons that rip shirts and of drafts
That's why I wanted to leave Earth.
Я отвечу, и вы узнаете, черт побери, это должно выйти на свет.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
Вот почему я хотел покинуть Землю.
Скопировать
Sorry, I guess I find you a little intimidating now you've tried to ram your tongue down my throat.
I need two drafts, a boilermaker, and we agreed to never speak of that again.
-l don't remember that conversation.
Прости, я... видимо, я нахожу тебя немного запугивающей теперь, после того как ты попыталaсь засунуть свой язык мне в горло.
Мне нужно 2 пива, Бойлермейкер, и я думала, что мы согласились никогда больше не говорить об этом.
-Ты знаешь, я не помню, чтобы у нас был подобный разговор. -Мы не говорили.
Скопировать
Say there's a draft and move to the other side of the table.
It's very ladylike to feel drafts. He'll totally understand.
Okay, good.
Скажи ему, что там сквозняк и пересядешь на другую сторону.
Для женщины нормально бояться сквозняков, он поймет.
Хорошо.
Скопировать
-Something you wanna say, say it now.
-They had both drafts, there was--
I gave you the line.
- Хочешь что-то сказать. говори сейчас.
- У них были оба драфта, что-то...
Я объяснил, что нужно говорить.
Скопировать
- Bye, letters to Josh.
First drafts, second drafts.
- In the trash.
- Прощайте, письма для Джоша.
Первые черновики, вторые черновики.
- В мусорку.
Скопировать
How much money did Monsieur Sabatier lose?
With the drafts still outstanding, about 8 million.
How are you going pay it back?
Сколько составляет сумма дефицита от операций мсье Саботье?
Принимая во внимание переводные векселя, около восьми миллионов.
Как вы намеревались вернуть эти деньги?
Скопировать
Close the door.
Damned drafts!
They say I'm a hypochondriac, but it is chilly. I feel weak. Don't you?
А вот и Александр!
Закрывайте скорее дверь, тут такие сквозняки.
Они говорят, что я ипохондрик, но все же воздух сейчас действительно прохладный.
Скопировать
Oh, gush...
I've heard there are drafts
Yes...
Привет, Аня!
Слышал, есть призыв
Да
Скопировать
There's always bloody rumors!
How many drafts have come from Ireland in the last month?
I don't know, sir.
Слухи всегда ходят!
Сколько отрядов пришло из Ирландии за прошлый месяц?
Не знаю, сэр.
Скопировать
We still don't know.
Watch out for drafts.
A draft in the fall, when the house is hot, is a magic carpet for bacteria.
Мы ещё не знаем.
Бойтесь сквозняков.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий.
Скопировать
The memoranda, the notebooks.
The first drafts of all the professors' writings.
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here... are in that room?
Записи, наброски.
Черновики всех профессорских работ.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в то время, когда он был здесь студентом... находятся в этой комнате?
Скопировать
When I was young, I was quite a literary snob.
I wrote several drafts for every letter, even spending the whole day to write a single page.
I was sure someday, someone would publish my letters.
Когда я был молодым, я был настоящим литературным снобом.
Я писал по несколько черновиков для каждого письма, даже мог целый день писать единственную страницу.
Я был уверен, что когда-нибудь кто-то опубликует мои письма.
Скопировать
I was just telling Brian...
That old car, no heaters, and drafts in all directions.
- Where's Jo?
Я как раз говорила Брайану про его машину.
Печки нет, изо всех щелей дует.
- Где Джо?
Скопировать
Would you care to light it now?
No, thank you, I think, I'll wait until after you're gone... so there won't be any drafts.
Good idea.
Хотите зажечь сейчас?
Нет, спасибо. Думаю, я подожду, пока Вы уйдёте. -Когда не будет сквозняка
-Хорошая идея
Скопировать
I catch a lot of colds. Especially in the summer.
Well, we must watch out for the drafts.
This is Siberian ermine, you know.
Я часто простужаюсь, особенно летом.
Нужно поосторожнее со сквозняками.
Это сибирский горностай, очень дорогой.
Скопировать
Such extravagance!
When shell we have the drafts?
They are at your disposal during business hours
И это еще не самое худшее Самое худшее это то, что у меня отец транжира.
Идемте. - Когда будут готовы чеки?
- Они в моем кабинете Я отсюда не сдвинусь Я не сдвинусь!
Скопировать
Calm down!
I'm ready to give back the drafts which he signed.
Don't listen to them! They are not lawyers. He is a student, and he is a solicitor.
- Пожалуйста, папа... - Спокойно!
Давайте, вот что сделаем! Я готов вернуть чеки, Которые подписал Сеньор Проаран
Не слушайте их, дон Иларио, они не адвокаты, этот даже не доучился
Скопировать
Now he was burdened with the harassing cares and responsibilities which are the dismal adjuncts of great rank and property.
And his life now seemed to consist mostly of drafts of letters to lawyers and money-brokers and endless
Gentlemen, I'm going to leave you for a few minutes.
Он был теперь обременён заботами и ответственностью этими неприятными довесками знатности и богатства.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
Джентльмены, я покину вас на время.
Скопировать
Look.
Just stay out of drafts.
Then get a hair implant!
Смотри.
Главное, чтобы сквозняков не было...
Сделай себе пересадку волос.
Скопировать
Take Brandenburg's line.
Bly drafts up into the vacuum behind Brandenburg's car.
You better win this thing.
Следуй за ним!
Блай встаёт точно позади машины Брандербурга но стоит ему выдвинуться и навстречу идет сильный поток воздуха... который мгновенно начинает тормозить его
Блай начинает действовать, пытается обогнать они очень близко к друг другу на повороте *дыхание*
Скопировать
I want you to see this.
Steven did lots of different designs and drafts of the tree - you've one there.
He experimented with different layouts.
Я хочу тебе показать вот это.
Стивен сделал раличные конструкции и проекты древа - одно из них у тебя.
Он эксперимантировал с различными схемами.
Скопировать
It was actually-- It was beyond belief.
These were first and only... drafts of music.
But they showed no corrections of any kind.
Это было... ...просто непостижимо.
Это были первые и единственные музыкальные сочинения...
Но в них не было исправлений, никаких.
Скопировать
Following them.
How could you live in such drafts!
Your station of some kind?
"ду за ними.
ак вы жили на таких сквозн€ках?
Ёто одна из ваших станций?
Скопировать
- He's well intentioned... But he's wary.
I want to check all entries for the past 3 years including drafts and personal cheques.
Then we'll see if this prosecutor is simply a wary man or rather, a dishonest, wary man.
Он человек милый, но недоверчивый.
Я потребую в соответствии с законом проведения прямого расследования с банковскими счетами некоторых фирм, потребую контроля по банковским взносам и расходам за 3 года, включая ассигнования и текущие счета.
A потом посмотрю, действительно ли этот прокурор недоверчив. Или же он хитрый, недоверчивый негодяй.
Скопировать
How you doing, Teddy?
Can we get four drafts up?
Whoa, Mark, slow down.
Как дела, Тедди?
Можно нам четыре..?
Вау, Марк, помедленней.
Скопировать
You are gaining a colony.
And you, my lord, are gaining 5,000 pounds... by these drafts in my hand.
Would you oblige me with 50 or so in gold... just to settle my accounts at the dockside?
Вам даруют колонию.
А вам, милорд, пять тысяч фунтов стерлингов... согласно этим векселям.
Не будете ль любезны, выдать разом полсотни золотых, чтоб расплатиться с доком?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов drafts (драфтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drafts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драфтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение