Перевод "вексель" на английский
Произношение вексель
вексель – 30 результатов перевода
С Ёсии?
Выплатим 3 миллиона наличными, на остальное дадим вексель.
Это я одобряю.
Shall I see Yoshii?
We'll pay 3 million in cash, the rest in notes
That'd be fine with me
Скопировать
Ты хороший сын для господина Кураты.
Передай ему, я согласен на векселя.
Принесёшь 5 векселей, по миллиону каждый плюс проценты.
You're a good son to Mr. Kurata
Tell him I agree about the notes
Interest aside, make the 5 million in 5 notes and bring them over
Скопировать
Передай ему, я согласен на векселя.
Принесёшь 5 векселей, по миллиону каждый плюс проценты.
Риск — благородное дело.
Tell him I agree about the notes
Interest aside, make the 5 million in 5 notes and bring them over
It pays to try
Скопировать
Не в чем мне признаваться.
Векселя я и правда порвал, но не убивал я Адальджизу, поверьте.
И еще - переведите меня в другую камеру, а то я за себя не ручаюсь.
I have nothing to confess.
Okay, I did tear up the bills, but I didn't kill Adalgisa, believe me.
And move me to another cell, or anything could happen.
Скопировать
Выходит так, что ваши.
- Вот этот вексель спрячь в сундук. - Я слушаю, синьор.
Сейчас же спрячу.
So it appears to be yours.
- Here is a bank check, put it in the trunk.
- Yes, sir. This minute.
Скопировать
- Чёрт, забыл.
- Ведь это вексель мой!
- Простите.
- Oh damn, I forgot.
- This is my check!
- Forgive me.
Скопировать
- Заклею!
Вот полюбуйтесь, милый Панталоне, что с вашим векселем он сделал!
Ну, это дело, в общем, поправимо.
- Fix it!
Just see, dear Pantalone, what he's done to your check!
Well, this is can be helped easily.
Скопировать
Ну, это дело, в общем, поправимо.
Я выпишу вам новый вексель.
Ступай отсюда.
Well, this is can be helped easily.
I'll right out another check for you.
Come here.
Скопировать
Я работаю в вашем каталоге заказов по почте.
Ты девушка, которую продавцы магазина послали получить товары по векселю.
Как это ни странно, у меня действительно есть кое-что.
I work for your mail order catalogue.
You're an errand girl sent by grocery clerks to collect a bill.
Well, actually, I do have a bill here.
Скопировать
Я... я пришлю их завтра.
Вексель, вексель на всю сумму.
Я упал, ваша милость.
I-I shall send it tomorrow.
A note, a promissory note for the sum.
I fell, Your Grace.
Скопировать
Ну, теперь и моих ушей как не бывало.
Получил вексель от того кавалериста?
- Нет.
My damned ears have gone too, now, what.
Got your money note from that chap in the Lobsters?
- No.
Скопировать
Не... не все.
Пиши вексель на все, что осталось.
Живо!
Not... Not all of it.
Your note for what's left.
Now!
Скопировать
Спасибо.
Он получил свой вексель.
Что с него толку, у меня нет денег.
Thank you.
He got his note for the money.
Much good will it do him, I've no money.
Скопировать
- Господин Президент.
Над принять звонок чтобы полюбоваться банковским векселем.
- Наслаждайтесь, сэр.
- Mr. President.
- I've got to take this so I can gloat.
- Enjoy yourself.
Скопировать
Ладно.
У вас погашено 17. 5% в векселях, за текущий финансовый год,
8% в гос.бумагах и облигациях.
Okay.
You've got 17.5 percent in T-bills amortized over the fiscal year.
Eight percent in stocks.
Скопировать
Так, как... как насчет вашего счёта?
, сбережения и чеки, депозиты, сбережения и депозиты, чеки и депозиты, сбережения, чеки и депозиты, векселя
Или можем взять все ваши деньги, и бросить их там, в большом матраце.
Now, how about that account, huh?
We have several different plans. Savings. Checking.
Savings and checking, CDs, savings and CDs, checking and CDs savings, checking and CDs, T-bills. Or we could just take all your money and throw it in a big mattress back there.
Скопировать
Билеты казначейства.
Векселя
Что за странный старый дом.
Treasury bills... IRAs.
[Squeak]
What a strange old house.
Скопировать
Пойдем, узнаем, вырежут ли парню сердце!
- Вы признаете вексель? - Признаю."
Так должен жид явиться милосердным.
Let's see if the guy gets his heart cut out!
"Do you confess the bond?"
"I do."
Скопировать
А когда вы нас оскорбляете, почему бы нам не хотеть ответить вам?"
Я требую по векселю уплаты.
От всей души я умоляю суд Произнести свой приговор.
"And if you wrong us... "..shall we not revenge?"
"By my soul, I swear there is no power in the tongue of man to alter me.
"Most heartily I do beseech the court to give their judgement."
Скопировать
О, нет! Да!
Да, грудь его: так вексель говорит мой,
Не правда ли, почтеннейший судья?
You must prepare your bosom for his knife."
"Yes!"
"Aye, his breast. So says the bond, doth it not, noble judge?"
Скопировать
...
Мой вексель истек еще утром...
- Не забудьте обо мне!
...
My bill of exchange was due in the morning...
- Do not forget about me!
Скопировать
Случай избавил его от хлопот.
председательством славного Чекалинского, проведшего весь век за картами и нажившего некогда миллионы, выигрывая векселя
Долговременная опытность заслужила ему доверенность товарищей, а открытый дом, славный повар, ласковость и веселость приобрели уважение публики.
Chance spared him all this trouble.
There was in Moscow a society of rich gamesters, presided over by the celebrated Chekalinsky, who had passed all his life at the card-table and had amassed millions, accepting bills of exchange for his winnings and paying his losses in ready money.
His long experience secured for him the confidence of his companions, and his open house, his famous cook, and his agreeable and fascinating manners gained for him the respect of the public.
Скопировать
Я не предложу такую цену никому другому!
Хорошо, но оплата тремя векселями в течение трех месяцев.
Почему не в течение всей жизни, если мы поженимся?
You think so? Such a price would not put anyone.
Okay.
But I will pay three thousand three bills. - Maybe all the capital?
Скопировать
Моя награда.
Вексель от жизни.
Обязательство заплатить по первому требованию.
My wages
An IOU from life.
A promise to pay on demand.
Скопировать
Моцарта, я его не знаю и знать не хочу!
Если только он мне денег ссудит на оплату векселей.
Моцарта не трогай! Это мой друг.
So fuck your Mozart, I don't know the guy!
He can't lend me the money to pay my bills!
Lay off Mozart, he's my pal!
Скопировать
Их сумма была пугающей.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Their amount was frightful.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them.
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
Скопировать
Сколько составляет сумма дефицита от операций мсье Саботье?
Принимая во внимание переводные векселя, около восьми миллионов.
Как вы намеревались вернуть эти деньги?
How much money did Monsieur Sabatier lose?
With the drafts still outstanding, about 8 million.
How are you going pay it back?
Скопировать
Старый Вабр отказался дать обещанные на магазин деньги.
Август теперь не знает, как расплатится по векселям.
Но магазины - весьма прибыльное дело.
The old man had to pour in a lot of money just to save it.
August could face bankruptcy.
But shops do good business!
Скопировать
Я вас с почтением погребаю.
Я тщательно подделываю вашу подпись и подписываю векселя.
- Это не очень просто.
- I bury you reverently. - And then?
Faking your signature, I sign your letters of credit.
- It's not that easy! - I learn quickly.
Скопировать
В нашей деревне был только один настоящий антифашист - он.
По выданным вами векселям не раз выносился протест и из-за этого у вас были неприятности.
В мире коммерции такое случается сплошь и рядом.
He was the only genuine anti-fascist in his village.
You're often in trouble for not honouring your bills.
It happens when you run a business.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Вексель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вексель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
