Перевод "Plotting" на русский
Произношение Plotting (плотин) :
plˈɒtɪŋ
плотин транскрипция – 30 результатов перевода
Your grace.
Your grace has been accused of treason and of imagining and plotting the death of the king's majesty.
This court of high steward, after reviewing all the evidence against your grace... finds your grace... guilty of the charges against you.
Ваша милость.
- Ваша милость обвиняется в измене и в подготовке убийства его королевского величества.
Суд пэров, рассмотрев все свидетельства против вашей милости, признает вашу милость... виновным!
Скопировать
Get her out of here!
No one's plotting against you, tom.
I did what i had to do to get you better.
Выгони ее отсюда!
Никто не задумывает ничего против тебя, Том.
Я сделала то, что должна, чтобы ты выздоровел.
Скопировать
It's me.
You've been plotting against me.
You should be ashamed of yourself!
Это я.
Ты устроил заговор против меня.
Тебе не стыдно? Позорище!
Скопировать
Bob?
Right now, terrorists are plotting to assassinate a presidential candidate.
My wife and daughter have been targeted.
Боб!
Сейчас террористы готовят убийство кандидата в президенты.
Мои жена и дочь в опасности.
Скопировать
- How will I recognise you?
Right now, terrorists are plotting to assassinate a presidential candidate.
My wife and daughter have been targeted.
- Как я вас узнаю? - Я в красной бейсболке.
Сейчас террористы готовят убийство кандидата в президенты.
Mои жена и дочь в опасности.
Скопировать
This is your house.
Right now, terrorists are plotting to assassinate a presidential candidate.
My wife and daughter have been targeted.
Это твой дом.
Сейчас террористы готовят убийство кандидата в президенты.
Mои жена и дочь в опасности.
Скопировать
- Can I help you, sir? - I'm here to see Jack Bauer.
Right now, terrorists are plotting to assassinate a presidential candidate, my wife and daughter are
I'm Federal Agent Jack Bauer, and this is the longest day of my life.
- Чем могу служить, сэр?
Сейчас террористы готовят убийство кандидата в президенты. Мои жена и дочь в опасности. И мои коллеги могут быть причастны к этому.
Я - федеральный агент Джек Бауер. И сегодня самый длинный день в моей жизни.
Скопировать
- We will not vote on this! - Mr. Cromwell!
What are you plotting, Holles?
Did the king turn your feeble bowels to jelly or did you strike some Judas deal?
Мы не станем голосовать.
Что вы замышляете, Холлес?
Неужели король вас настолько запугал? Или вы, словно Иуда, заключили с ним сделку?
Скопировать
And they're always together.
Plotting God knows what.
They even talk at night!
Они только втроем и ходят.
Никто не знает, что у них на уме.
По ночам шушукуются.
Скопировать
I won't discuss it anymore.
Three years of plotting before telling me.
Why? Tell me why.
Я не хочу это больше обсуждать
Личный вопрос Три года идёт процесс и я абсолютно неожиданно узнаю об этом
Объясни мне это
Скопировать
Come on. I'm not leaving you behind.
Right now, terrorists are plotting to assassinate a presidential candidate.
My wife and daughter are in danger.
Пошли. Я не оставлю тебя позади.
Сейчас террористы готовят убийство кандидата в президенты.
Mои жена и дочь в опасности.
Скопировать
You know we monitor them.
Seems there's this Jewish commando plotting to assassinate Brossard.
- Why wasn't I told this earlier?
Мы их засекли.
Похоже, какие-то еврейские спецназовцы планировали убить Броссара.
Почему мне не сказали об этом раньше?
Скопировать
What would you solve by killing them?
What purpose does it serve for them to strut around the city, plotting and scheming against you?
Clemency will be our weapon.
Чем поможет их убийство?
А зачем им расхаживать по городу, плетя интриги и устраивая заговорьi против тебя?
Снисходительность, снисходительность будет нашим оружием.
Скопировать
Absolutely nothing.
But he's plotting to kill Augustus.
What if he is successful?
- Абсолютно ничего.
Но он замьiшляет убить Августа.
Что если ему ето удастся?
Скопировать
- I agree for one bet.
The whole city of Paris is plotting against me again.
This isn't a plot.
Ясно.
Снова заговор тупоголовых парижан.
Это не заговор, сир, это коалиция.
Скопировать
They'll go with the flow.
Make sure we don't have any die-hard evildoers plotting against us.
And here I was worrying about the clients.
Они просто идут за потоком.
Нужно проверить весь персонал, убедиться, что здесь нет матерых злодеев, строящих нам козни.
А я тут волновался о клиентах.
Скопировать
Little Kent cabal... such a selective group, aren't you?
Plotting to pack me off to the loony bin.
I tried to stop him.
Кенты - маленькая группа заговорщиков... Избранная группа, не так ли? И такая скрытная.
Замышляющая отправить меня в психушку.
Я пыталась остановить его.
Скопировать
This is too fast.
There are no forecast models remotely capable of plotting this scenario, except yours.
My model is a reconstruction of a prehistoric climate shift.
Уж слишком это скоро.
Нет других предсказанных моделей отдаленно способных Создать такой сценарий, кроме вашего.
Моя модель реконструкция доисторического изменения климата.
Скопировать
If you talk, or persuade your friend to do the same, you'll have merely done your duty as priest and citizen.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear? Your words have moved me deeply.
Я знаю, что ваш друг Эпис- копо руководит военной организацией, и знаю также, что вы прекрасно осведомленны об этом. Если вы заговорите сами и убедите сделать это вашего друга, вы лишь исполните свой долг священника и гражданина.
Я поясню. Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы, гаран- тированные международными соглашениями.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
Скопировать
That wasn't exactly my aim.
Then what would you call a man who not only provides refuge and forged documents to Italians plotting
He's a traitor who must punished subject to the military law of the Reich.
- Да.
Вы, несомненно, преследовали цель нанести ущерб Рейху и нашим вооружённым силам! Моя цель была несколько иной. Что вы скажете о человеке, который не только даёт прибежище итальянцам, готовящим покушение на наших солдат, и снабжает их фальшивыми докумен- тами, но даже укрывает немецких дезертиров?
Это человек, стремящийся проявить христианское милосердие.
Скопировать
Now I understand.
The day when I surprised him here, you were plotting against me.
Never Frank, you're wrong!
Теперь я понимаю.
В день, что я застал его здесь, вы уже были в сговоре против меня.
Никогда, Франк, ты ошибаешься!
Скопировать
As far as from thee to me.
He's plotting with a man disguised as a peddler.
They plan to shoot you.
Так же, как тебе и себе.
Он сговорился с человеком, выдающим себя за разносчика.
Они планируют убить тебя.
Скопировать
Hey children...
You still plotting?
Don't stand here.
Привет, детки.
Заговор?
Гуляйте отседа.
Скопировать
I am lost.
What are you girls plotting?
Mother, excuse me for coming here without permission.
Я погибла.
Что вы тут, замышляете?
Матушка, простите меня, что пришла сюда без позволения.
Скопировать
Oh, don't let that worry you.
I'm not interested in what marriage your mother may be plotting for you.
- But that's beside the point!
Насчет этого ть можешь бьть совершенно спокоен.
Мне все равно, как твоя мать желает женить тебя.
- Мь не об этом говорим.
Скопировать
A gaming inspector had noticed my behavior at the card table... and had tailed us to the bar. His eyes were glued to us.
We were surely plotting something and... he'd have bet his life on it!
For me it was an unknown joy to lay down 9... and laugh in his face.
Инспектор, заметивший мое поведение мою растерянность, начавший следить за нами ещё в баре не отрывал от нас глаз.
Мы, конечно, что-то замышляли. Он дал бы голову на отсечение!
Для меня было неизвестной ранее радостью честно открывать 9, смеясь ему в лицо.
Скопировать
Ah, look, if it isn't the ingenue beset by tragedy.
And if it isn't the plotting understudy, just waiting in the wings with a bag of marbles.
Okay, look. We're busy.
О, взгляните, уж не инженю́ ли это, окружённая трагедией.
А не дублёр ли это, строящий козни, поджидает за кулисами с мешком стеклянных шариков?
Слушай, мы тут заняты.
Скопировать
Better manure than poison!
At least we're not plotting to kill the King!
His Grace, the Prince of Condé!
А, по-вашему, запах яда лучше?
Зато мы не готовим убийства короля!
Его высочество, принц Конде.
Скопировать
Mm, what's that my friend?
Plotting.
He's more coherent now.
Что, мой друг?
Наступает.
Он очень восприимчив.
Скопировать
How long will we remain so helpless?
Stop plotting.
We can do better without you.
Почему вы всё время дерётесь?
Занимайся своим делом, Абу-Сери.
Не нравится — я вообще уйду!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Plotting (плотин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plotting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плотин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение