Перевод "gratification" на русский
gratification
→
удовлетворение
Произношение gratification (гратификэйшен) :
ɡɹˌatɪfɪkˈeɪʃən
гратификэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
I'd like to come back here someday.
Everybody knows that it's width, width that gives sexual gratification.
I've read it.
Я не хочу, чтобы нас отсюда выгнали.
- Все знают, что все зависит от толщины.
Я читал об этом в журналах.
Скопировать
Home to the rich and powerful... yet so popular with the broken and destitute.
Here sex hunger is reflected in every aspect of daily life... and instant gratification is tirelessly
A center of casual violence and capricious harassment... where rampant vice and amorality... permeate every strata of society... and the barrier between food and sex has totally dissolved.
Дом для богатых и влиятельных но при этом столь популярный среди нищих и обездоленных.
Здесь сексуальный голод отражён в каждом аспекте поседневной жизни а жажда сиюминутного удовлетворения постоянно вас преследует.
Центр повседневного насилия и непредсказуемой агрессии где безудержный порок и безнравственность проникают в каждый слой общества. Граница между сексом и едой испарилась.
Скопировать
You loved him like a father.
Even though he made you and your girlfriend perform demeaning sexual acts for his own gratification.
No, you don't understand.
Вы любили его как отца.
Даже после того, что он сделал с Вами и Вашей подругой заставляя совершать унизительные сексуальные действия для собственного удовлетворения.
Нет, Вы не понимаете.
Скопировать
I could buy a lady a drink and under the pretext of a relationship... ... seduceherintosatisfying my sexual needs.
But that goes against my grain... ... todeceive,no matter the physical gratification.
So I thought it more honest to solicit a prostitute.
Я могу купить девушке выпивку и под предлогом взаимоотношений соблазнить ее для удовлетворения моих сексуальных нужд.
Но это не в моем характере - обманывать, независимо от физического наслаждения.
И я подумал, что гораздо честнее уговорить проститутку.
Скопировать
Bye!
The truth is, I was dying to sleep with him... but isn't delayed gratification the definition of maturity
Interesting dress.
- Пока!
Если честно, я безумно его хотела... но самоограничение - признак взрослой личности.
- Оригинальное платье.
Скопировать
You're so diligent.
- Most men can't defer gratification.
You don't make it easy.
Ты такой трудолюбивый.
Большинство мужчин бросают все ради удовольствий.
Поверь, это нелегко.
Скопировать
I wasn't really in control.
I get this urge for gratification, and it overwhelms me.
I was shocked when he started licking.
Я себя не контролировала.
У меня потребность в удовлетворении, и она пересилила меня.
Я была в шоке, когда он стал лизать.
Скопировать
You think of nothing but your stomach!
The gratification of pleasure is the sole motive of action.
Is that not our law?
Ты не думаешь ни о чем, кроме своего желудка!
Наслаждаться удовольствием - единственный повод для деятельности.
Разве это не наш закон?
Скопировать
- Gonna have to check that out.
Just this shameless pursuit of immediate material gratification.
What a capitalist.
- Надо это проверить.
Лишь бесстыдное преследование материального удовлетворения.
Еще тот капиталист.
Скопировать
What do you mean by "personal happiness"?
The expectation of receiving... instant gratification in daily life... and that this gratification constitutes
Can you give us a concrete example?
Что вы подразумеваете под "личным счастьем"?
- Ожидание получения мгновенного удовольствия в повседневной жизни... и того, что это удовольствие составит... нормативный параметр существования.
Вы можете привести конкретный пример?
Скопировать
Does anybody else see a talking penis?
Hey, speaking of penises, do you know how the Playboy Unabashed Dictionary defines oral gratification
I do.
Я вижу говорящий пенис!
Эй, кстати говоря, знаете, как в "Плейбое" теперь называют всякие оральные упражнения?
Я знаю.
Скопировать
Shut it!
I'm not having any brother of mine running around like a right twat for your gratification.
Excuse me. This is not for my gratification.
Заткнись!
Я не позволю, чтобы мой брат прыгал как дерьмовый клоун для твоего удовольствия!
Знаешь что, это не для моего удовольствия.
Скопировать
I'm not having any brother of mine running around like a right twat for your gratification.
This is not for my gratification.
And what good's it gonna do him?
Я не позволю, чтобы мой брат прыгал как дерьмовый клоун для твоего удовольствия!
Знаешь что, это не для моего удовольствия.
А что ему от этого?
Скопировать
Well, I've had my successes as a lawyer.
I've performed public services bringing me great gratification.
But as a man, medieval as this may sound, as a man the most satisfying moment of my life was that punch.
Что ж, я успешный адвокат.
Работал общественным адвокатом, что принесло мне немало заслуг.
Но как для мужчины, пусть даже это звучит как средневековый мужчина тот удар был самым удовлетворяющим моментом моей жизни.
Скопировать
- We live in a fast world, judge.
People look for instant gratification.
Like TV today.
- Мы живем в быстром мире, судья.
Люди ищут момент наслаждения.
Как смотреть телевизор.
Скопировать
- Oh, yes, indeed, sir.
The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification
Jeeves, I follow you absolutely.
Разумеется, сэр.
Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,.. а ребенок смотрит на это счастливый и довольный.
Дживс, я тебя понял.
Скопировать
I see.
You see, it seems a lot of today's parliamentarians are quite unable to achieve sexual gratification
So we have to go about the place being crack secret, and assaulting and secret and crack all the time, and as elite as possible just so these people can keep their marriages intact.
Понимаю.
Видите ли, похоже, большинство сегодняшних членов Парламента... совершенно не в силах достичь сексуального наслаждения... не фантазируя при этом о спецназовцах.
Поэтому мы по-прежнему остаемся первоклассно-секретной... и штурмовой, и первоклассной, и элитной, насколько возможно... чтобы браки этих людей оставались невредимыми.
Скопировать
Clapping their hands in a dingy show booth but how many children realized that?
The movies traded precious memories for instant gratification.
Really stupid, don't you think?
Сколько детей понимают это, аплодируя в дешевом балагане?
Фильмы торговали дорогими воспоминаниями на потребу публике.
- Идиотизм, не так ли?
Скопировать
Now, you hold it right there.
This war was not started for your private gratification.
And you can be damn sure that this Army... isn't being run for your personal convenience, either.
Вот и придержите язык.
Мы воюем вовсе не ради вашего удовольствия.
И армию держим вовсе не для того, чтобы вы играли в солдатиков.
Скопировать
That's not why I stopped him.
What pointless self-gratification.
You try to place yourself above others through things like that?
Нет вопросов! Тогда - все свободны!
Наконец-то!
Молодец, Кана! Я старалась.
Скопировать
If I don't phone, the more insecure she becomes.
Soon she will surrender to my constant demand for sexual gratification.
- Constant demand? - Anything can get me going, mate.
она станет гораздо неувереннее.
И вскоре сдастся моим непрерывным требованиям сексуального удовлетворения.
приятель.
Скопировать
You know what I'm thinking, Donald?
You're a pyromaniac compelled to start fires for sexual gratification.
But unlike other arsonists, you're too afraid to do it in person.
Знаешь, на что это похоже, Дональд?
Ты - пироманьяк, вынужденный начинать пожары ради сексуального наслаждения.
Но в отличие от других поджигателей, ты слишком напуган, чтобы сделать это лично.
Скопировать
Well, they're reckless and greedy.
They'll want immediate gratification.
We won't have to wait long.
Они безрассудны и жадные.
Им захочется немедленного вознаграждения.
Так что нам не придется ждать слишком долго.
Скопировать
In these conditions of uniformity, the old alienation becomes impossible
When individuals identify with an imposed life-style and experience self gratification and satisfaction
They're notes
"¬ этих услови€х единообрази€ прежнее отчуждение становитс€ невозможным.
огда индивидуум идентифицирует себ€ с установленным стилем жизни и испытывает самоудовлетворение и доволен собой, субъект отчуждени€ поглощаетс€ своим собственным существованием."
Ёто заметки.
Скопировать
Really close, Donovan, really close.
But I think you're confusing delayed gratification with lying in wait.
Besides, you're not killing anybody.
Уже хорошо, Донован, прекрасно
Хотя я думаю, что ты путаешь отложенное вознаграждение с отлеживанием задницы
Кроме того, его не придется убивать.
Скопировать
We serve our time, we get out, and we open our antique shop in Akron.
What... what Cleo just said is a great example of delayed gratification.
I can't delay my gratification.
Мы будем вести себя хорошо, выйдем отсюда и откроем антикварную лавку ... в Акроне
А то что Клео рассказал сейчас отличный пример отложенного вознаграждения
А я не могу отсрочить взбучку
Скопировать
What... what Cleo just said is a great example of delayed gratification.
I can't delay my gratification.
Our showers aren't that long.
А то что Клео рассказал сейчас отличный пример отложенного вознаграждения
А я не могу отсрочить взбучку
Душевые слишком тесные
Скопировать
I'm talking about relationships.
As a matter of fact, I'm dealing with my own delayed gratification issues.
I knew it.
Я говорю об отношениях
Фактически, мое собственное вознаграждение накрывается медным тазом
Я знал это.
Скопировать
Saving it for later.
Delayed gratification.
Shows discipline.
Оставлю на потом.
Отложенное удовольствие.
Признак дисциплины.
Скопировать
[ Laughs ] Give me some privacy!
Do you know how long it's been since I've had any sexual gratification?
I'm 70 years old, bald, fat, and I only own one outfit!
Сейчас мое личное время!
Знаешь, сколько времени прошло с моего последнего самоудовлетворения?
Мне 70, я лысый, толстый, и у меня один комплект одежды!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gratification (гратификэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gratification для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гратификэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение