Перевод "вымирающий" на английский

Русский
English
0 / 30
вымирающийbecome extinct die out
Произношение вымирающий

вымирающий – 30 результатов перевода

Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash registers at the Meletti Café . into which, on that Sunday morning, the important people and we were important, the most important were crammed, like a tin of sardines.
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Скопировать
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Иначе, индейцы вымирать много лет назад.
"Искать пока не найти"... Он ведь прав, черт возьми.
But Indian knows if game not there... it somewhere else.
Keep looking; otherwise, Indian die out many years ago.
"Keep looking." He's right, you know.
Скопировать
Я подумал, что это было довольно неплохо.
Он собирался их заразить гриппом или чем-то там, чтобы вымирали.
Теперь, эм, на того парня, на которого нагадили, наверное, опять нагадили.
I thought that was pretty good.
What he had in mind, he was gonna give 'em the flu or something to make them extinct.
Now, uh... there was a guy that got shit on, probably got shit on again.
Скопировать
Я просто человек.
Вымирающий вид.
Придут другие Мортоны и уничтожат всех.
Just a man.
An ancient race.
Other Mortons will be along and they'll kill it off.
Скопировать
Как Вы видели, мы потеряли наши личности.
Мой народ вымирает!
Но для чего вам наши люди?
As you've seen, we have lost our identities.
My people are dying out!
But what use would our people be to you?
Скопировать
- Нет!
Мы вымирающий народ, Ж'Кар.
Как и центавриане.
No!
We are a dying people, G'Kar.
So are the Centauri.
Скопировать
Не будет ни надежды, ни мечты, ни будущего, ни жизни если мы не разорвём порочный круг смерти ради чего-то большего.
Если мы вымирающий народ, так умрём же с честью, помогая другим, как никто не поможет.
- Я не понимаю.
No hope, no dream, no future, no life... unless we turn from the cycle of death toward something greater.
If we are a dying people... then let us die with honor by helping the others as no one else can.
I don't understand.
Скопировать
Может, присядете?
Мы динозавры, и мы вымираем.
Не стоит обобщать.
Will you sit down?
We're dinosaurs headed for extinction.
Speak for yourself.
Скопировать
Поговаривали, что вы собираетесь нагрянуть сюда с флотом чужаков, чтобы взять все в свои руки.
мы получили очень достоверный рапорт о том, что вы собираетесь всех здесь списать в утиль и оставить вымирать
Капитан никогда не забывал о Марсе.
One story had your lot coming here with an alien fleet to take over the whole operations yourselves.
Then we had a reliable report that said you decided to write off everybody here and hang us out to dry.
The captain's never forgotten about Mars.
Скопировать
Она будет знать, что делать!
Мы не можем позволить нашим рода вымирают!
Go!
She'll know what to do!
We can't let our kind die out!
Go!
Скопировать
- Подождите.
Легенда гласит, что раса Ра вымирала.
Ему удалось выжить, завладев телом человека, египетского мальчика.
- Wait.
The legend goes Ra's race was dying.
He took over the body of his human host, an Egyptian boy.
Скопировать
- Без этого...
- Мы вымираем.
Мы убили Хайяк-До и тем самым убили самих себя.
- Without it...
- We are dying.
We killed the Hyach-Doh, and in so doing, we killed ourselves.
Скопировать
- Нет, но о "Мартышках на льду" знал.
Вроде один из членов клуба покажет свой собственный фильм о редких вымирающих животных, обитающих только
- Марис была бы в восторге.
- No, but I knew about Chimps On Ice.
I understand one of the members is going to show an old film he made of the rare and endangered species found only in the rainforest.
- Maris would have loved it.
Скопировать
Дай волю своей страсти.
Ты - вымирающий вид.
Ты - настоящий писатель, настоящий мужчина.
Channel your rage.
You're a dying breed.
You're a real writer, a real man.
Скопировать
Не могу поверить, что вы откажетесь уехать из этого пекла.
К тому же, Нью-Йорк в августе совершенно вымирает.
- Потому что все в Хэмптонсе.
I can't believe you guys would pass up a chance to get out of this heat.
Besides, the city's completely dead during August.
-Because everyone's in the Hamptons.
Скопировать
Сейчас мы напрямую на связи с азиатским репортером Горячих новостей 5 канала, Тришей Таканава.
Том, яйца, которые бросают позади меня не куриные яйца а яйца вымирающего Калифорнийского кондора.
С возвращением, Фаргас.
We now go live to Action News 5 Asian reporter, Trisha Takanawa,
Tom, the eggs being dropped behind me are not chicken eggs but those of the endangered california condor,
Welcome back, Fargas.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Я собираюсь объявить о смене университетского талисмана с вызывающего Порт-Честерского Индейца на вымирающий
Господа, встречайте наш новый талисман Порт-Честерский Журавль.
What are you talking about?
I'm going to announce the changing of the school mascot... from the offensive Port Chester Indian... to an endangered specie.
Gentlemen, meet our new mascot... the Port Chester Whooping Crane.
Скопировать
Они одни.
Они вымирают.
Мы должны отпустить их.
They are alone.
They are a dying people.
We should let them pass.
Скопировать
Возьмёте одну душу и пострадают все.
Мы вымираем.
- Каждое следующее поколение меньше предыдущего.
Remove those souls, and the whole suffers.
We are diminished.
- Each generation is less than before.
Скопировать
У вас ничего нет.
Вы вымираете.
Проведя столько времени в море, ни один мужчина не откажется от женщины.
You don't have anything.
You're dying.
No man stays out that long and turns down a woman.
Скопировать
Простите? ..
Коблиадцы -- вымирающая раса.
Им нужен дейридий для стабилизации клеточной структуры. Он увеличивает продолжительность их жизни.
- l'm sorry?
- They are a dying race.
They need deuridium to prolong their life span.
Скопировать
Комиксы читал, кино про черных смотрел.
Ду Рэг, ты че, не знаешь, что мы с тобой - вымирающие животные?
Это почему? - Потому что мы черные самцы?
Cartoons and hood movies.
Doo Rag, don't you know that you and I are an endangered species?
- Why, because we're black males?
Скопировать
- Они бы сказали: "Смотрите, какое все большое"
Не удивительно, что они вымирают.
О, постой!
- They say, "Crikey, isn't everything big ?"
It's no wonder they're dying out, then.
Ohh, hang on !
Скопировать
Брошу на произвол судьбы.
Пусть вымирают.
Но...
To the mercy of fate so to say.
Let them die.
But...
Скопировать
Беспокоятся об исчезающих видах. Позвольте рассказать вам об исчезающих видах, ладно?
Сохранение вымирающих видов это ещё одна надменная попытка человечества контролировать природу.
Это высокомерное вмешательство.
Worried about saving endangered species.
Let me tell you about endangered species, all right? Saving endangered species is just one more arrogant attempt by humans to control nature.
It is arrogant meddling.
Скопировать
Сэр, в лаборатории обнаружены жизнеформы.
Мы перевозим вымирающих животных с Корвана II.
Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан.
Sir, there are life-forms present in that biolab.
We're transporting endangered animals from Corvan II.
Readings also indicate the presence of a humanoid, Captain.
Скопировать
Я знаю, кто ты.
Я сохранил тебя, как последнюю особь вымирающей расы неандертальцев с Земле.
Да, сэр.
I know you.
I took you up as the last specimen of the extinct Neanderthal race from Earth.
Yes, sir.
Скопировать
Мне выпала честь... Или бремя, если хотите
Быть носителем определенных генетических признаков вымирающей породы.
В этой свалке пролетариев, которую едва ли можно назвать обществом
I was further blessed, or burdened, as it were,
With certain physical traits That would suggest, good breeding.
Now, in this proletarian stew, Which today we laughingly call society,
Скопировать
- Да, сэр.
- Мы с тобой вымирающий вид.
Я хочу кое чем с тобой поделиться.
-Yes, sir.
-You and I are a dying breed.
I'll share something with you.
Скопировать
Но сегодня - не то время...
Потому, как ты - вымирающее ископаемое типа тех умников, которые дали имена всем 50-ти Штатам...
Ну что, неприятно?
But it won't work this time.
You're part of a dying breed, like people who can name all 50 states.
The truth hurts, doesn't it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вымирающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вымирающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение