Перевод "вымирающий" на английский

Русский
English
0 / 30
вымирающийbecome extinct die out
Произношение вымирающий

вымирающий – 30 результатов перевода

Полиция снова коррумпирована. Теперь взятки берут все.
В конце столетия мафия была вымирающим видом, но один маленький ядерный взрыв спалил все спутники, и
Старые добрые гангстеры.
police corruption is back... even the Pezzonovantes have their hands out for gifts.
End of the century, the mob was on the run. Dying breed. Then, badda-bing, one little nuclear airburst fried all the Sputniks, and we are back, baby.
Number one with a bullet.
Скопировать
Каролинги. Вас осталось не так уж много в мире.
Мы - вымирающая порода.
И когда мы умираем, нас хоронят на Консезионском кладбище.
The Carolingians, not many of you left in the world.
Yeah, a dying breed.
Look, and when they die, it's the Concezione Cemetery.
Скопировать
А фермеры каждый день вылетают в трубу.
Мы просто вымирающий вид.
Это по-другому называется.
Farmers go bankrupt all the time.
- We're an endangered species.
I can think of another word...
Скопировать
Но мы уже находимся на пределе своих технических возможностей.
Правда в том, что Асгард - вымирающая раса.
- Вы определили местонахождение строения Асгарда?
But we are at the limits of our technical capabilities.
The truth is, the Asgard are a dying race.
- Have you located the Asgard facility?
Скопировать
Помните, он древнее нас.
Бигфут - вымирающий вид, если он вообще существует.
Так давайте поможем сохранить Бигфута на радость будущим поколениям, если они еще не вымерли.
Remember, it's up to us.
Bigfoot is a crucial part of the ecosystem, if he exists.
So let's all help keep Bigfoot possibly alive for future generations to enjoy, unless he doesn 't exist.
Скопировать
В этом и есть прелесть детства.
Вот почему эта практика вымирает, потому что они не покупают.
Напиток, напиток, напиток.
That's the beauty of being a child.
That's why the whole practice died out, because they wouldn't get a round.
Drink, drink, drink.
Скопировать
Я вижу выражение сомнения на ваших лицах. тогда послушайте это.
Во время Средних Веков когда Чёрная смерть охватила всю Европу, когда человечество вымирало в количестве
Смертоносные организмы там были, против них не было защиты, и всё же небольшой процент населения выжил так же, как выжили мы, а остальное человечество валилось замертво вокруг них.
I see the doubtful look on your faces.
Then mark this: during the Middle Ages, when the Black Plague swept all Europe, when man died by the hundreds of thousands, why didn't all mankind die?
The deadly organisms were there. There was no protection against them, and yet a small percentage of people lived on, as we have lived, with the rest of the world of men dropping dead around them.
Скопировать
Ваш мир.
Жизнь на моей планете вымирает, или, иначе говоря, мы начинаем умирать.
Видите ли, я и мой вид не имеем собственной материальной формы, поэтому мы должны использовать тела тех, у кого она есть.
Your world.
Life on my planet is dying out, or, I should say, we begin to die.
You see, land my kind have no material form of our own, and so we must use the bodies of those that do.
Скопировать
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Иначе, индейцы вымирать много лет назад.
"Искать пока не найти"... Он ведь прав, черт возьми.
But Indian knows if game not there... it somewhere else.
Keep looking; otherwise, Indian die out many years ago.
"Keep looking." He's right, you know.
Скопировать
Конечно, жить здесь, в горах, с холодной зимой, и жарким летом, как сейчас.
Меня беспокоит, что он охотится на кроликов с капканом... и говорит потом, что они вымирают от миксоматоза
В любом случае, это извиняет Хуана.
But living here in the bush with the cold winter... and the hot summer... Like now.
What annoys me is that he sets rabbit traps... and then says they're disappearing due to myxomatosis.
Anyhow, I can forgive Juan.
Скопировать
Сколько лет земля носит, а такого голода не видел.
Вымираем потихонечку, прости Господи.
В округе никого не осталось.
I've been on this earth so many years, yet I don't remember such a famine.
We're dying out little by little, forgive us God.
Not a soul left in our neighborhood.
Скопировать
Сэр, в лаборатории обнаружены жизнеформы.
Мы перевозим вымирающих животных с Корвана II.
Сенсоры также регистрируют наличие гуманоида, капитан.
Sir, there are life-forms present in that biolab.
We're transporting endangered animals from Corvan II.
Readings also indicate the presence of a humanoid, Captain.
Скопировать
Брошу на произвол судьбы.
Пусть вымирают.
Но...
To the mercy of fate so to say.
Let them die.
But...
Скопировать
Простите? ..
Коблиадцы -- вымирающая раса.
Им нужен дейридий для стабилизации клеточной структуры. Он увеличивает продолжительность их жизни.
- l'm sorry?
- They are a dying race.
They need deuridium to prolong their life span.
Скопировать
Но сегодня - не то время...
Потому, как ты - вымирающее ископаемое типа тех умников, которые дали имена всем 50-ти Штатам...
Ну что, неприятно?
But it won't work this time.
You're part of a dying breed, like people who can name all 50 states.
The truth hurts, doesn't it?
Скопировать
- Да, сэр.
- Мы с тобой вымирающий вид.
Я хочу кое чем с тобой поделиться.
-Yes, sir.
-You and I are a dying breed.
I'll share something with you.
Скопировать
Я бы убивала таких подонков, как Марко, ради спасения планеты.
Мы вымирающая раса.
Шутишь?
I'd kill every bastard like Marko on the face of the planet.
We're a dying breed.
Are you kidding?
Скопировать
- Они бы сказали: "Смотрите, какое все большое"
Не удивительно, что они вымирают.
О, постой!
- They say, "Crikey, isn't everything big ?"
It's no wonder they're dying out, then.
Ohh, hang on !
Скопировать
Беспокоятся об исчезающих видах. Позвольте рассказать вам об исчезающих видах, ладно?
Сохранение вымирающих видов это ещё одна надменная попытка человечества контролировать природу.
Это высокомерное вмешательство.
Worried about saving endangered species.
Let me tell you about endangered species, all right? Saving endangered species is just one more arrogant attempt by humans to control nature.
It is arrogant meddling.
Скопировать
Комиксы читал, кино про черных смотрел.
Ду Рэг, ты че, не знаешь, что мы с тобой - вымирающие животные?
Это почему? - Потому что мы черные самцы?
Cartoons and hood movies.
Doo Rag, don't you know that you and I are an endangered species?
- Why, because we're black males?
Скопировать
Я подумал, что это было довольно неплохо.
Он собирался их заразить гриппом или чем-то там, чтобы вымирали.
Теперь, эм, на того парня, на которого нагадили, наверное, опять нагадили.
I thought that was pretty good.
What he had in mind, he was gonna give 'em the flu or something to make them extinct.
Now, uh... there was a guy that got shit on, probably got shit on again.
Скопировать
Ваших парней что-то давно не видно.
Мы - вымирающее племя.
- Что вы продаете?
We don't see many of you fellas anymore.
We're a dying breed.
- What do you sell?
Скопировать
Ты должен признать это, отец.
Мы вымираем, а они хотят помочь нам.
Но Морис слышал что они готовят заговор.
You must face it, Father.
We are a dying people and they want to help us.
But Mories heard them plotting.
Скопировать
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash registers at the Meletti Café . into which, on that Sunday morning, the important people and we were important, the most important were crammed, like a tin of sardines.
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Скопировать
Австралия, Гренландия, кто знает?
Но если речь о человеческой расе - она тоже вымирает.
Да.
Australia, Greenland, who knows?
But if this is the human race, the human race dies too.
Yes.
Скопировать
Вы обеспокоены судьбой голубого кита и камышовой жабы - а самая прекрасная, самая беззащитная часть природы, великое королевство растений остается совершенно беззащитным.
Мы пытаемся сохранить все вымирающие виды.
Я рад слышать это, мистер Данбер.
You are concerned about the fate of the blue whale and the natterjack toad, but the loveliest, most defenceless part of creation, the great kingdom of plant life, receives no protection at all.
We try to conserve all the endangered species.
I'm delighted to hear that, Mr Dunbar.
Скопировать
Может, присядете?
Мы динозавры, и мы вымираем.
Не стоит обобщать.
Will you sit down?
We're dinosaurs headed for extinction.
Speak for yourself.
Скопировать
Без золота можно прожить, а без воды нет.
Невозможно жить без тех, кого любишь, а колдунья Караба постепенно забирает всех наших мужчин и наша деревня вымирает
Все мужчины ходили сражаться с Караба?
You can live without gold but not without water.
You can't live without those you love. Karaba the Sorceress is gradually taking away all our men our village is dying.
Did all the men go to fight Karaba?
Скопировать
Эти сны убедят Совет дать добро на использование пушки "Зевс".
Совету удобно прятаться за этой заставой пока мир с каждым днем вымирает все больше.
Их нужно подтолкнуть в правильном направлении.
The dreams should be all the council needs to authorize the Zeus cannon.
The council is content to hide inside this barrier while the world dies more every day.
They need a push in the right direction.
Скопировать
Прошло много времени прежде, чем мы это обнаружили, но сейчас для нас нет спасения.
Мы вымирающая раса если только вы не поможете нам.
Нет.
It took us a long time to discover the cause, but now there is nowhere to go.
We are a dying people unless you help us.
No.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вымирающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вымирающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение