Перевод "the houses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the houses (зе хаузиз) :
ðə hˈaʊzɪz

зе хаузиз транскрипция – 30 результатов перевода

I am with child again.
Councillors-- here is the new Act, the Act of Succession, which I am commanded to present shortly to the
The Act nominates the children born of His Majesty and Queen Anne as first rightful heirs.
Я снова беременна.
Ваше Величество, члены совета вот новый акт, Акт о Наследовании который мне поручено срочно представить в палатах парламента.
Этот Акт объявляет детей рожденных у Его Величества и Королевы Энн, как первых законных наследников.
Скопировать
The old wisdom borne out of the West was forsaken.
Kings made tombs more splendid than the houses of the living... and counted the old names of their descent
Childless lords sat in aged halls, musing on heraldry... or in high, cold towers, asking questions of the stars.
Старинную мудрость, пришедшую с далёкого Запада, давно забыли.
Короли возводили себе гробницы, краше чертогов в которых они жили И ценили имена предков дороже чем собственных сыновей.
Бездетные властители восседали в древних залах, созерцая ряды гербов или в высоких, холодных башнях, ища ответов у звёзд.
Скопировать
A gesture of goodwill.
An opportunity to ease tension between the houses. Javid arranged for this himself.
With the regent's approval, of course.
То что нужно.
Больше террора - больше страха, а в результате беспорядков.
Так что чем более сурова Алия, тем больше она нам упрощает задачу.
Скопировать
"Ladies and Gentlemen, we're on the Koshu Highway.
There's a branch of this road behind the houses on the left.
That's the Oume road.
Дамы и господа, мы на шоссе Косю.
За домами налево - ответвление дороги.
Это дорога Оумэ.
Скопировать
"We're on Koshu Highway"
"There's a branch of this road behind the houses on the left"
"That's the Oume road"
Мы находимся на шоссе Косю.
За домами налево - ответвление дороги.
Это дорога Оумэ.
Скопировать
Oh, my dear, Mrs. Reed.
Of all the houses we've been in tonight, I swear that yours has the truest dyed-in-tradition Christmas
Plumett ought to have a record of that.
О, моя дорогая миссис Рид!
Из всех домов, где удосужилось нам побывать сегодня, я клянусь, что ваш наполнен самым настоящим Духом Рождества!
Пламэт должна это записать.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we're on the Koshu Highway.
There's a branch of this road behind the houses on the left.
That's the Oume road.
Дамы и господа, это шоссе Косю.
За домами налево дорога ответвляется.
Это дорога Оумэ.
Скопировать
The whole world.
The houses, cars, streets, the wind... it's all yours.
You can do what you like.
Весь мир.
Дома, машины, улицы, ветер - все это твое.
Ты можешь делать все, что хочешь.
Скопировать
Sounded like a rabbit or something, you know, caught in a trap.
And then I realized it was coming from one of the houses set back in there.
I kind of walked over there and didn't seem like anybody was home, so I walked on up.
Как будто верещал кролик, попавший в капкан.
И вдруг я понял, что звук идёт от одного из домов.
Я пошёл к дому, там, похоже, никого не было и я подошёл поближе.
Скопировать
There's no guild out here.
They let men run the houses, and they don't ask for references.
We didn't get along.
Гильдии здесь нет.
Здесь позволяют мужикам управлять борделями и не требуют рекомендаций.
Мы не поладили.
Скопировать
We're not quite at the moon yet.
"But I can see right over the top of the houses.
But they went to the moon.
До Луны еще далеко."
"Но я уже выше крыш. Фантастический вид!"
Но они полетели на Луну.
Скопировать
So first he bought the farms.
Then he bought the houses. And then he bought the stores.
Whatever he bought, the people were not asked to leave or pay rent.
Поначалу он скупил фермы.
Следом за этим - дома, а затем и магазины.
Но что бы он ни покупал, людей не выселяли, не заставляли платить за аренду.
Скопировать
- I don't know.
Which of the houses is likely to shelter him?
There's only one I know of where the abbot is a Chevalier.
Я не знаю.
В каком из этих домов его будут рады принять?
Я знаю только один, где аббат тоже Шевапье.
Скопировать
Stand up!
Santa Claus is a busy little bee, who visits all the houses before Christmas Day.
Hurry, hurry, jing-a-ling!
На место!
Торопыжка, тинь-тилинь, Санта-Клаус, тинь-тилинь, Прилетел за день до Рождества.
Быстро-быстро прилетел,
Скопировать
Yes, Mother.
You've seen the signs on the houses where the coloreds live?
Yes, Mother.
Т-И-Н.
Карантин.
Слышал про холеру?
Скопировать
The fact is, I saw the sign in your window advertising a room to let?
And there are no other such signs among the houses - on this charming, charming street.
- Yeah, I got a room.
Случилось так, что я увидел в вашеМ окне обьявление о сдаче коМнаты.
В других доМах зтой очаровательной улицы подобных обьявлений нет.
Да, у Меня есть коМната.
Скопировать
No cats, no kittens, nothing.
We have to tackle the houses.
Hey, mister.
Ни котов, ни котёнков. Ничего.
Мы должны обойти дома.
Эй, мистер.
Скопировать
I wanted venetian blinds.
All the houses in magazines have venetian blinds!
Well, maybe next year you can have venetian blinds.
Я хочу повесить жалюзи.
Во всех журналах в домах весят жалюзи!
Может быть, в следующем году мы купим жалюзи.
Скопировать
The tall. The fat. The short.
The houses have inner courtyards, which are like ceilingless cells that echo like wells and interconnect
They're the exclusive domain of native women.
большие и маленькие, чёрные и белые, безвозрастные, бесформенные, толстые, что страшно дотронуться.
Дома имеют внутренние дворы, похожие на тюремные камеры без потолка, где эхо, как в колодце. И все дома сообщаются плоскими крышами.
Это владения арабских женщин.
Скопировать
If we climb to the bell tower...
We'll see all the mountains, all the houses, the whole sea...
Now take me by the hand...
Если подняться на колокольню ...
Мы увидим, все горы, все дома, все моря ...
Потом ты возьмёшь меня за руку ...
Скопировать
I thought you'd be interested in a typical Berlin residential area.
If you look hard, you'll see the houses are empty shells, completely burned out by incendiaries.
Life goes on in those ruins, though.
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
Если присмотреться, видно, что это пустые оболочки, выгоревшие после попадания зажигательных бомб.
Но в этих руинах продолжается жизнь...
Скопировать
It's the same age-old story of man's exploitation of man.
These are the houses, streets, boats and people of Acitrezza.
All the actors were chosen from among the townspeople:
Дома, дороги, лодки, море - все это Ачи Трецца.
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца:
...рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы.
Скопировать
Good night, my dear.
I'm afraid this house isn't like the houses you're used to.
I only hope you'll be comfortable.
Спокойной ночи, моя дорогая.
Я боюсь, наш дом не такой, к какому вы привыкли.
Я надеюсь, что вам будет комфортно.
Скопировать
Why? Are men more handsome? Not that.
It's the houses. Have you seen the kitchens they have?
White, clean and stupendous.
Главным образом из-за их интерьеров, особенно кухонь!
Вы заметили какие у них кухни?
Такие беленькие, чистые, просто изумительные!
Скопировать
Destroying this bridge will foil an assault from the east.
But what about the houses on the other side?
They'll have to evacuate those.
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Но там дома. Как быть с ними?
Людей оттуда придётся выселить.
Скопировать
What's wrong?
-Go to the houses!
That was successful, that was.
А что нельзя?
-В поселок! - В поселок...
Получилось!
Скопировать
-Yes, what do you want?
The houses were so nice and new.
-And white.
- Да, а что?
Жилье было такое красивое, все новенькое.
- И белое.
Скопировать
The street was under fire.
There were explosions and the houses were falling down and he let go of my hand.
He let go of my hand.
Кругом все взрывалось, дома падали.
Он отпустил мою руку!
Он отпустил мою руку.
Скопировать
- We're from Youngstown, ohio.
I can show you the houses of all the picture stars.
They live in Beverly Hills.
- Мы из Янгстона, Огайя. - Вот как?
Я могу показать дома и фото кинозвезд..
Они живут в Беверли-Хиллс.
Скопировать
Meanwhile, high above the streets, the little chimney sweep is working.
He is happy when he comes into the sunshine and often wonders about the rich people who live in the houses
Ah!
Тем временем, высоко над городсм работает маленький трубочист
Он счастлив тому, что ему светит солнце и часто удивляется богачам, живущим в домах под ним
Ах!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the houses (зе хаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение