Перевод "нарезка" на английский

Русский
English
0 / 30
нарезкаrifling thread cutting
Произношение нарезка

нарезка – 30 результатов перевода

Мы уверены что это винтовка 30-06.
-с правосторонней нарезкой в семь борозд.
Мы также просматриваем в компьютере файлы всех чей день рождения в промежутке...
We're pretty sure it's a 30-06.
- Seven lands and grooves, right-hand twist ― │ - Sir?
We're running a computer check ... on everybody in the files whose birthday falls between ...
Скопировать
А должны интересоваться.
Доклады указывают на резкое повышение температуры после каждой бури. И?
Нет соответствующего уменьшения.
Then you should be.
The reports show a sharp rise in temperature after every one of these storms.
-There is no corresponding decrease.
Скопировать
Моя первоочередная задача - уничтожение маттов.
Доклады также указывают на резкое повышение числа мутаций.
Больше мутантов, чем когда-либо было - и все движутся в направлении вашей зоны.
My first priority is to wipe out the Mutts.
The reports also indicate a very sudden rise in the mutation rate.
More Mutts than ever, Marshal. And all moving towards your target area.
Скопировать
Использую лёгкие пули.
Пистолетом такого размера легче управлять и отдача меньше, чем у Магнума 357 с нарезкой.
Не плохо.
A light special.
This size gun gives me better control and less recoil... than a .357 Magnum with wad-cutters.
That's not bad.
Скопировать
Но всё же, многие линии не совпадают.
Это доказывает лишь, что пули были выпущены из стволов с похожей нарезкой.
Тебе не кажется, что это улика?
But there's still a lot of lines that don't match up.
All this proves is that these two bullets... came from barrels with a similar twist and width of rifling.
You don't think it would stand up as evidence?
Скопировать
Её экспертиза ничего не дала.
Совсем другая нарезка.
Всё равно это улика.
I ran that through ballistics, it was nothing.
The rifling was totally different.
It's still state's evidence.
Скопировать
Ну, Джейк, ты уже не ребенок.
Дедушка не собирается ставить тебя на нарезку овощей.
Он хочет, чтобы ты обслуживал столики.
Well, Jake, you're not a child anymore.
Grandpa will not expect you to chop vegetables.
He'll want you to wait tables.
Скопировать
Чуть не забыл.
Мы сделали нарезку из отснятых с ней эпизодов и перегнали на видео.
Держи.
I almost forgot... You should have one of these.
The editor put together a rough cut of the scenes we shot, and I had them transferred to video.
Keep it.
Скопировать
Я ничего не делал.
* Только потому, что она ходила в Иель, она думает, что она величайшая актриса со времён нарезки хлеба
Нарезка Хлеба.
I wasn't doing anything.
Uh-oh. What did she do now? Just because she went to Yale Drama, she thinks she's, like, the greatest actress since sliced bread.
Ah, Sliced Bread.
Скопировать
* Только потому, что она ходила в Иель, она думает, что она величайшая актриса со времён нарезки хлеба!
Нарезка Хлеба.
Прекрасная леди Макбет.
Uh-oh. What did she do now? Just because she went to Yale Drama, she thinks she's, like, the greatest actress since sliced bread.
Ah, Sliced Bread.
A wonderful Lady Macbeth.
Скопировать
Джон.
Он пожаловался на резкую боль в животе.
Он пожаловался?
- Sorry, doc. - John.
He said he was suffering from abdominal cramps.
"He said"?
Скопировать
Великая Китайская Стена.
Даже "Лавовая лампа" (декоративный светильник) Для меня гениальнее хлеба в нарезке.
Что вообще великого в нарезанном хлебе?
The Great Wall of China.
Even a lava lamp to me is greater than sliced bread.
What's so great about sliced bread?
Скопировать
Вы не нашли орудия убийства... но было что-то, что он забрал с места преступления.
Нож для нарезки мясо пропал их кухонного набора.
Она была одета.
You didn't find the murder weapon... but it was something he took from the crime scene.
A carving knife was missing from a kitchen set.
She was clothed.
Скопировать
"Кусок пирога." (аналог - пара пустяков)
"Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.)
То есть дожили, да народ?
"Piece of cake."
"The greatest thing since sliced bread."
So this is it huh folks?
Скопировать
- Еда скоро будет.
Холодная нарезка, рулетики из пиццы яйца со специями, свиные рулетики.
Да, идеальный рацион для крупных мужчин за 60 лет.
- It's coming.
Here we go. Cold cuts, pizza rolls, devilled eggs, pork roll-ups.
Yes, the ideal buffet for a group of heavy-set men over 60.
Скопировать
Холодильник сломался, так что мне пришлось все съесть.
Мясную нарезку, мороженое, лаймы.
А что было в коричневой банке?
The fridge broke, so I had to eat everything.
Cold cuts, ice cream, limes.
What was in that brown jar?
Скопировать
- Люблю мясо.
- Да не нарезку!
У евреев обрезание - это священная процедура.
What's that mean?
- What's "kane"?
- What's "kane"? - (Man) 'Money.'
Скопировать
Женский туалет?
Сидни, Резчик готов сделать нарезку в любую секунду.
- Утка!
Ladies room?
Sydney, the cutter's going to make his cut any second now.
- Duck!
Скопировать
Нас ведь не поджигали в предыдущей главе.
И почему они всегда делали эти нарезки такими неточными!
Ну, они пытались затащить зрителей обратно в кинотеатры.
We didn't burst into flames in the last chapter.
Why are these recaps always so inaccurate?
Well, they brought people back to the theaters.
Скопировать
Значит, вы думаете, что его странные состояние - это...
При ЭВД приступы более похожи на резкий всплеск чувств, эйфорию, при этом обостряются обоняние и слух
рисует и придумывает очень сложные фантазии.
So, you think that his spells are--
With TLE, it's more like intense attacks of emotion. Euphoria. A heightened sense of smell and hearing.
A great enhancement of the imagination, leading to compulsive writing of words drawing, and the creation of elaborate fantasies.
Скопировать
Тем временем, в школе все только и говорили о том, как Тай победила смерть.
Это было что-то типа нарезки из твоих воспоминаний?
Ну, не совсем нарезки.
Meanwhile, back at school, everyone was talking about... Tai's brush with death at the mall.
Was it like a montage of all the scenes in your life?
Not exactly a montage.
Скопировать
Это было что-то типа нарезки из твоих воспоминаний?
Ну, не совсем нарезки.
Эй, Шер, правда, что Тай пытались застрелить парни из банды?
Was it like a montage of all the scenes in your life?
Not exactly a montage.
Cher, is it true some gang members tried to shoot Tai in the mall?
Скопировать
И будем посылать назад по одной части каждый час.
И конечно, мы укажем, что они несут... полную ответственность за качество нарезки... и что мы не подчинимся
Нет шантажу!
Send them back on the hour, every hour.
And, of course, we point out that they bear... full responsibility when we chop her up... and that we shall not submit to blackmail.
No blackmail!
Скопировать
Если вы будете продолжать в том же духе, я вас арестую.
Несмотря на резкость.
У нас не гражданский суд, но почему бы полковнику... не выступить в роли защитника?
- I'm not gonna mince words... If you continue in this manner, I shall have to place you under arrest.
I believe the colonel has a point, even though he makes it rather bluntly.
This is not a trial, but it does bear certain aspects of one, and Colonel Dax technically is cast in the role of the defense.
Скопировать
- Я спросила, какой вам нужен бекон.
В нарезку.
- А где Кэльвин?
- I asked how you want your bacon.
Sliced.
- Where is Calvin?
Скопировать
Клад!
Тише, я должен навести на резкость.
Я пытался сфокусировать.
The crib!
Quiet, I have to focus it.
I was trying to focus it.
Скопировать
- Шампанское, конечно.
Креветки, нарезка, ананас.
Почему бы нет?
Champagne, of course.
Sliced prawns... pineapple.
Why not?
Скопировать
Это стоит кучу денег.
- Деньги, это такая бумажная нарезка, что ходили свыше 100 лет тому назад?
- Да.
It's worth a lot of money.
- Money, that paper stuff they used to trade items for, 90, 100 years ago?
- Yes.
Скопировать
Теперь приготовьте лапшу.
-Такая нарезка свинины не подходит.
-Так делал мой муж.
Now take care of the noodles.
Cutting the pork there is good.
That's how my husband did it.
Скопировать
Раньше они использовали хорошую свинину из Кагосимы.
Теперь для нарезки капусты они даже используют машины.
- В их еде больше нет души.
They used to use good pork from Kagoshima. But not now.
Now they even use machines to shred cabbage.
No more soul in their food.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нарезка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нарезка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение