Перевод "thread" на русский
Произношение thread (срэд) :
θɹˈɛd
срэд транскрипция – 30 результатов перевода
Yes.
Here son, it's thread from sai baba of shirdi.
Baba will definitely fulfill your desires.
Да.
Вот, сынок, та самая нить от Саи-бабы из Ширди.
Баба' определенно будет выполнять твои желания.
Скопировать
♪ A two-room executive suite ♪
♪ An executive city-view suite ♪ ♪ With a second TV and 400 thread count sheets ♪
♪ Because his status ♪
# В роскошном люксе с видом на город #
# С двумя телевизорами и шелковистыми простынями #
# Потому что его статус #
Скопировать
- Listen, I can't explain the world I was in, okay?
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right
They get to live in this castle while their factories are poisoning everyone's water. It's so messed up.
Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Но это работает, только если ты веришь. Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
Они живут во дворцах, пока их заводы отравляют людям воду.
Скопировать
You punk!
You think your life line would be as tough as silk thread!
I don't know if my life line is tough, but...
что жив.
Мы можем это исправить!
но...
Скопировать
Yeah, first they try to stop the bleeding with glue.
They put a catheter in through his groin and thread it up--
It's okay.
Сначала они пытаются остановить кровотечение каким-то клеем.
Они просунут трубку--
Хватит.
Скопировать
Nature had come into her own again, and little by little had encroached upon the drive with long, tenacious fingers.
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally, there was Manderley.
Manderley, secretive and silent.
Природа постепенно возвращала ее в первозданный вид, захватывая ее своими цепкими пальцами.
Широкая когда- то подъездная аллея стала узкой тропинкой. Но вот и замок Мандели.
Мандели, молчаливый и суровый.
Скопировать
We don't have to worry about our treasure being stolen.
Even if they stole it, they wouldn't know to pull the silk thread.
Having just a pearl won't be of any use.
Мы можем не волноваться по поводу нашей драгоценности.
Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить.
Одна жемчужина ни на что не способна.
Скопировать
Having just a pearl won't be of any use.
Pulling the thread will turn it into a fan, right?
King, you're drunk.
Одна жемчужина ни на что не способна.
Натягивание нити превращает ее в веер, правильно?
Повелитель, ты пьян.
Скопировать
My grandmother is chubbier than my grandfather.
She has bad eyes so it takes one or two hours for her to thread a needle.
It takes me a second.
Моя бабушка толще моего дедушки.
Она плохо видит, и поэтому ей надо час или два чтобы продеть нитку в иголку.
Я продеваю за секунду.
Скопировать
Fast, I'm in a hurry
A bow of needles and two rolls of white thread!
What happened?
Быстрее, она спешит.
Заколок на 50 пенсов, коробку кнопок и два мотка белой ленты.
Кто тебя поранил?
Скопировать
Bold!
A bow of needles and two rolls of white thread
Fast, I'm in a hurry
Дерзкие сопляки!
Добрый день. Заколок на 5 пенни, коробку кнопок и два мотка белой ленты.
Быстрее, я спешу.
Скопировать
Clarity and speed
A bow of needles and two rolls of white thread
Fast, I'm in a hurry
Правильно.
Заколок на 50 пенсов, коробку кнопок и два мотка белой ленты.
Быстрее, она спешит.
Скопировать
What did Tony want?
He was just telling me why it was so hard to pick up a thread on Drazen.
Listen, I need your help.
Что хотел Тони?
Он говорил, почему так сложно выследить Дрэйзена.
Mне нужна твоя помощь.
Скопировать
Pull off any one of 1000 parts, she'll just die.
Such a slender thread.
You ever been raped?
Убери одну деталь из тысячи, и он просто умрет.
Такая тонкая нить.
Тебя насиловали?
Скопировать
Just look at them.
I pull one tiny thread, and their whole world unravels into chaos.
Glorious chaos.
Только посмотрите на них.
Мне достаточно потянуть за одну тонкую ниточку, и весь их мир превратится в Хаос.
Великий Хаос.
Скопировать
I would stand on my left leg, my good leg, so that I could get the weight off the rope.
I gave him enough slack to be able to unclip the rope thread the rope back through the lowering device
He'd make himself reasonably secure, and I down climbed to join him.
Я приподнимусь на моей оставшейся ноге, здоровой, чтобы разгрузить веревку.
Я дал ему достаточную слабину, чтобы он мог отщелкнуть веревку, пропустить узел ниже шайбы Штихта, встегнуть её обратно и протравить оставшиеся 50 метров.
Там он закреплялся достаточно надежно, и тогда я спускался вниз к нему.
Скопировать
Any idea what the specific trigger is?
There was no common thread-- gender, age, position, psych profile, blood type, med history.
There doesn't seem to be any pattern to this thing.
Есть какая-нибудь идея, каков пусковой механизм всего этого?
Никакой. Нет никакой связующей нити половая принадлежность, возраст, положение, психический профиль, группа крови, перенесенные заболевания...
Кажется, не зависит ни от одной из этих вещей.
Скопировать
Saved his crew in a fire.
That's the thread. That's the M.O.?
It's taking the hearts of heroes.
Спас свою команду от огня.
Это - нить, это - мотивация?
Ему нужны сердца героев.
Скопировать
My eternal!
You've cocooned yourself in my soul with paralyzing thread, even now after your death.
Never again shall I hear your voice, nor sense a breath you take!
Мой извечный!
Ты свернулся в душе моей парализующей нитью, даже теперь после смерти.
Никогда больше не услышу я твой голос, не почувствую твоего дыхания!
Скопировать
There are some of you who will be terrified to learn that I'm taking over direction of this play. There are others who will be thrilled because you know that in my production there will be little danger of you stepping in a pile of horse shit.
and the anti-Geoffrey camps can agree upon and that is, that my reason may very well be hanging by a thread
Well, my friends, it is my belief that the best stuff happens just before the thread snaps.
Кое-кто из вас а другие что в моей постановке опасность вляпаться в лошадиное дерьмо будет сведена к минимуму.
с чем оба лагеря – "за Джеффри" и "против Джеффри" - согласятся.
моя тому причина самое интересное происходит как волосок обрывается.
Скопировать
But I think that there is one thing that both, the pro-Geoffrey and the anti-Geoffrey camps can agree upon and that is, that my reason may very well be hanging by a thread.
Well, my friends, it is my belief that the best stuff happens just before the thread snaps.
So, take out your scripts. Let's begin.
с чем оба лагеря – "за Джеффри" и "против Джеффри" - согласятся.
моя тому причина самое интересное происходит как волосок обрывается.
Так что - доставайте свои сценарии - и начнем.
Скопировать
A mother's love is strong and keep forever.
Love a girl is like a thread of smoke. It changes every breeze.
I know that is not good enough for her.
Материнская любовь живет вечно.
Девичья любовь похожа на облако.
Так же легко меняется. Я же знал, что я ей не пара.
Скопировать
Don't know if it'll do any good.
That boy hanging' by a thread.
Over the pit.
Не знаю, будет ли от зтого толк.
Зтот юноша висит на волоске.
Над бездной.
Скопировать
Anything else?
I've got butter, fruit, green thread and go to the library.
And whatever vegetable looks freshest.
Что-нибудь еще?
Масло, фрукты, зеленые нитки и зайти в библиотеку.
И выбери овощи посвежее.
Скопировать
I... I want to look at your charming frivolities.
Every thread of the Alençon lace is perfect and the design is extraordinarily delicate.
She must have it, Arthur.
Хотелось бы взглянуть на ваши чудные безделушки.
Каждая нить аленсонского кружева идеальна, а узор чрезвычайно тонок.
- Это как раз для нее, Артур.
Скопировать
-lt isn't.
It's been tearing its own thread for a million years.
In this one small area here, there are 1 000 creatures living, killing, being killed, eating, being eaten.
- Я бы не сказала.
Борьба, которая продолжается уже миллионы лет.
Здесь тысячи разных существ. Здесь есть те, кто убивает и те, которых убивают.
Скопировать
You'll find me useful.
My stomach won't take wine, and you can kill me with a thread.
But I'm wily.
Я тебе пригожусь.
Вина моя душа не терпит и убить меня ниткой можно.
Зато хитер.
Скопировать
Tony, I know what I wanted to ask you. Why did you telephone me last night?
Now, just one moment, before I lose the thread of this.
Now, at three minutes past 1 1, you left your party to phone your boss.
Кстати, Тони, зачем ты мне звонил?
Постойте, а то я окончательно запутаюсь.
Итак, в одиннадцать ноль три вы пошли звонить своему шефу.
Скопировать
That's my specialty.
At 7pm that same day, Johnny Clay, perhaps the most important thread in the unfinished fabric, furthered
None of these men are criminals in the usual sense.
Это моя специальность.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
Они не преступники в обычном смысле слова.
Скопировать
Fervor has spun itself into gold.
It never sleeps, in any case, in thread, in film...
And here is the sun...
В них страсть и пыл вплавились в золото.
Дух ни на сек унду не перестает являть себя...
А вот и солнце...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов thread (срэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thread для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение