Перевод "пересечь" на английский

Русский
English
0 / 30
пересечьcut intersect traverse cross
Произношение пересечь

пересечь – 30 результатов перевода

-Блестяще.
Демон не может пересечь железные линии.
Я никогда не слышала ни о чем настолько масштабном.
- That's brilliant.
Iron lines, demons can't cross.
- I never heard of anything that massive.
Скопировать
- Я смотрю, ты не в восторге
Я буду в восторге, когда мы... пересечем финишную черту
Хорошо
- That was less than enthusiastic.
I'm gonna be more enthusiastic when we... cross the finish line.
Okay.
Скопировать
-Эта штука настолько мощная что нужна атомная бомба, чтобы ее уничтожить.
Ни единого шанса, чтобы чистокровный демон мог ее пересечь.
Нет.
- This thing's so powerful you'd practically need an A-bomb to destroy it.
No way a full-blood demon gets across.
No.
Скопировать
Мицу и я решили перебраться в Китай. Там в Манчжурии будем врачевать.
Мы пересечем море и поселимся на этой пустынной земле. И будем там трудиться изо всех сил.
Мориока, что в Нанбу, прекрасна как на картинке!
Mitsu and I have decided to move to China where we will practice medicine in Manchuria.
We will cross the sea and live in that empty land and do the best we can there.
Morioka, in Nanbu. It's pretty as a picture!
Скопировать
да.
чтобы пересечь её вброд.
Я даже близко не подойду к воде.
Oh, yeah, that's right.
There's no bridge or boat, but it is shallow enough to wade across.
I'm not going near any water.
Скопировать
Все системы работают.
Плохо, что мы не можем пересечь галактику.
Это штука управляется подобно Кадиллаку.
All systems operational.
Too bad we can't drive across the galaxy.
This handles like a Cadillac.
Скопировать
- Троих?
Это максимальная загрузка, если мы хотим пересеч орбиту.
- Кто выберит троих, вы что-ли?
- Three?
That's the maximum load if we're gonna break orbit.
- Who chooses the three,you?
Скопировать
Неловкие как дети.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Вот как они устроены.
Clumsy as children.
They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk.
That's how they are.
Скопировать
Ещё один психологический приём.
Его смутит необходимость пересечь весь зал, чтобы подойти к вам.
"Его Превосходительство синьор Наполони выходит из своей комнаты."
Another psychological triumph.
He will have the embarrassment of walking the entire floor.
Signor Napaloni is now leaving his room. He's coming.
Скопировать
Когда что-то лежит в другом конце комнаты И вам слишком лениво встать и взять это вы докачиваесь туда и берете.
Это единственный в мире стул, на котором можно пересечь комнату, не вставая.
Никогда не знала, что у простого кресла так много возможностей.
When there's something across the room and you're too lazy to get up and get it well, you just rock over and get it.
Only chair in the world you can cross the room without getting up.
I never know there was so much to a rocking chair.
Скопировать
В 40 минутах от Лос-Анджелеса.
И здесь самый важный момент ты не можешь просто так пересечь границу США с чемоданом, набитым баблом
Поэтому нам нужен наш человек в таможне.
40 minutes outside LA.
This is the most important part, you can't just walk into the United States with a suitcase full of cash, without evoking the words "cavity search."
That's why we need someone on the inside at Customs.
Скопировать
Итак, вы выбрали что, э... Играть на другой стороне?
Пересечь линию?
Были трудные времени.
So you opted to, what play for the other side?
Cross the line?
These are complicated times.
Скопировать
Колонии Бета-VI нужны их поставки.
Мы быстро пересечем эту пустоту.
Пустота.
Colony Beta VI wants their supplies.
We'll get across this void in a hurry.
Void.
Скопировать
Красное белое зеленое.
И если позволите, я должен пересечь границу и учить своиx moвapuщeй, понимаете тому, о чем мы любим говорить
Не скучайте, пока.
The red the white and the green.
If you'll excuse me, I have to cross this border and school some of my compadres, you know on things we like to talk about.
So y'all stay up. Be cool.
Скопировать
Спасибо.
Ты сейчас должен пересечь главный вход и идти вверх по лестнице.
Двигайся, двигайся.
Thanks.
You should be crossing the main foyer, heading for the stairs.
Keep moving. Keep moving.
Скопировать
Готовы?
И мы с двойняшками пустились в трудный путь, намереваясь пересечь пол земного шара.
К сожалению, послать весточку в Америку было никак невозможно.
Ready?
And so the twins and I began our arduous journey halfway around the world.
Unfortunately, there was no way to send a message back to America.
Скопировать
И в чём игра?
Как им всем пересечь реку?
Но это же просто!
-What's the game?
How all six of them cross the river.
It's simple, look.
Скопировать
Все, что случилось с Корди за последние несколько лет... было запланировано.
Ты хоть представляешь, как много линий должны были пересечься, ... чтобы такая штука как эта смогла сыграть
Как много событий нужно было толкнуть в правильном направлении?
Everything that's happened to Cordy in the past few years was planned.
You really think it stops with her? You know how many lines have to intersect for a thing like this to play out?
How many events have to be nudged in just the right direction.
Скопировать
Я понял, я знаю.
Нужно пересечься с девченкой Ди.
Заставить ее приносить сюда мелкого регулярно.
I know, I heard.
You need to get with Dee's girl.
Have her bring that young one down here regular.
Скопировать
Ты предал свою веру.
Вы тоже изменитесь. когда поймете, что рубеж Сумеречного созвездия можно пересечь, только приняв веру
Те из вас, кто сделает этот шаг прямо сейчас, должны упасть на колени и попросить об очищении.
You betrayed your faith.
Just as you will change when you realize that the threshold to the UnderVerse will be crossed only by those who have embraced the Necromonger faith.
For those of you who will right now drop to your knees and ask to be purified.
Скопировать
Что тебе нужно от Омара?
Нужно пересечься на пару слов.
Только на пару слов.
What do you want with Omar?
Just want a word with him.
Just a word.
Скопировать
Я не могу полагать, что они все еще позволят ему взять первый приз.
Если мы не сможем воспрепятствовать Мйюриозу пересечь финишную черту первым.
- Как мы можем сделать это?
I can't believe they'll still let him take first prize.
Unless we can keep Muirios from crossing the finish line first.
- How can we do that?
Скопировать
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
Эти люди прибыли в ожидании пересечь границу с Мексикой.
Вместо этого, они натолкнулись на закрытые ворота.
Just half an hour ago, Mexican officials closed the border in the light of so many U.S. refugees who are fleeing south in the wake of the approaching storm.
These people came in anticipation of crossing into Mexico.
Instead, they've been met with closed gates.
Скопировать
Мы возьмем мою гармошку и отправимся немедленно.
Мы пересечем долины, взберемся на горы, будем петь во время ужина в каждом шикарном отеле, пока не найдем
Что ты скажешь?
We'll take my concertina and set out immediately.
We'll cross valleys, climb mountains, sing for our supper in every swank hotel until you find her.
What do you say?
Скопировать
Там, откуда я родом, мы не прятались в кустах, вы меня понимаете?
- Когда мы должны пересечь улицу мы не лезем через канализацию.
- Да, сэр.
Where I come from, we don't skulk around in the bushes, you get me?
- Yes, sir. - When we gotta cross the street... we don't crawl through the sewer to get there.
- Yes, sir.
Скопировать
Как раз за городом.
Трижды пересечем реку, и мы там.
Так, парень?
Just right outside of Paris.
Three times across the river and step on it.
- Okay, kid?
Скопировать
Ну, Джефф, давай.
Нам осталось только пересечь границу.
Нет.
Oh, Jeff, come on.
You've only got to make it to the border.
Oh, no.
Скопировать
Что ты делал на этой улице?
Намеревался пересечь ее от начала и до конца.
Зачем эти глупые вопросы?
What were you doing in Curzon Street, Arthur?
I was endeavoring to get from one end of it to the other.
Why do you ask such nonsensical questions?
Скопировать
Это так далеко? Я должна сказать кучеру и собрать вещи.
Мы должны пересечь Францию.
- Монастырь Ле Флосс...
I must inform my coachmen and make arrangements.
We travel the length of France to the monastery at Les Foss.
Monastery at Les Foss. At last!
Скопировать
- Что ж, они пролетели.
Нам надо пересечь этот мост.
- Я задержу их, пока вы с Портосом провезёте Её Высочество. - Я задержу их, пока вы с Арамисом провезёте принцессу.
So has our dinner.
I'll hold them off whilst you cross it.
I'll hold them off, whilst you ride across.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пересечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение