Перевод "well-deserved" на русский
Произношение well-deserved (yэлдезорвд) :
wˈɛldɪzˈɜːvd
yэлдезорвд транскрипция – 30 результатов перевода
It's... It's a...joke.
Master Bra'tac, let's hope your faith in this man is well deserved.
I would stake my life on it.
Это ... это .... шутка.
Мастер Братак, давайте надеяться, что ваша вера в этого человека хорошо заслужена.
Я готов поставить на кон свою жизнь.
Скопировать
How--? Professor Wilder, this is--
Nothing, if not well-deserved.
This is amazing.
Как она... профессор Уайлдер, это...
Ничто, кроме заслуженного.
Это удивительно.
Скопировать
It's Saint Jude, the patron saint of lost causes.
Well deserved.
Thank you, Pita.
Это Святой Иуда, покровитель упавших духом.
Как нельзя кстати.
Спасибо, Пита.
Скопировать
For they account his head upon the Bridge.
I know they do, and I have well deserved it.
Come on, come on, where's your boar spear, man?
- Высоко голову твою воткнут.
- Конечно, это всё я заслужил.
А что же вы рогатины не взяли?
Скопировать
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your patients... but as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings.
And when the time comes to enjoy a well-deserved rest... which may soon be the case, after 25 years of
-Hear, hear.
Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему.
И если наступит время заслуженного отдыха, которое, возможно, уже не за горами, после 25 лет верной службы, несомненно отнимавшей физические и душевные силы нашего дорогого юбиляра, то я надеюсь, что этот отдых станет для вас безмятежным dolce far niente на многие лета вашей жизни.
-Браво!
Скопировать
And Inspector Daniel Clay was a friend. A dear friend to me and to all of us.
A rest well deserved, but so premature.
People turning south from the freeway were startled when they saw flying saucers high over Hollywood Boulevard.
Инспектор Дэниэл Клэй был настоящим товарищем мне и всем нам.
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
Люди, ехавшие по автостраде на юг, были поражены, увидев, три летающие тарелки, мчавшиеся над Голливудским бульваром. Над Голливудом видели летающие тарелки. Все, кто их видел, звонили в полицию.
Скопировать
I might have thought you'd like to see your son getting his Star Cluster.
It's well-deserved, Apollo.
Well-deserved.
Я мог бы подумать что вы хотели бы увидеть как вашему сыну вручают "Звёздный Кластер".
Честно заработанное,Аполло.
Заслуженное
Скопировать
God, was she butt-ugly.
A well-deserved win.
That's four in a row.
Боже, ну и уродина.
Заслуженная победа.
Все поставили высший балл.
Скопировать
Hers will go to her little brother.
I see my congratulations on your marriage were well-deserved.
What's her name?
Она уступает свою братику.
Я уже поздравила тебя с браком. Теперь поздравляю с этим делом.
- Как её зовут?
Скопировать
Say not so, Agrippa:
If Cleopatra heard you, your reproof Were well deserved of rashness.
I am not married, Caesar: let me hear Agrippa further speak
Остерегись, Агриппа.
Когда б ты был услышан Клеопатрой, ты б заслужил вполне от ней упрек за дерзость.
Но я не женат; позволь мне выслушать Агриппу.
Скопировать
As if she was being punished.
She damn well deserved it believe me she's a real slut.
Hum, that's just the point. Was this a coincidence or planned?
Похоже на наказание.
Наказал, значит, заслужила. Поверьте, она просто шлюха.
Хотел бы я знать, случайное это возмездие или же было запланировано?
Скопировать
OK. Go ahead.
This is Grace Pander from St Louis, where Matilda - a dear friend of mine - is receiving a well-deserved
Tell me, Tilly, darling, what can we expect from you when the cars go back on the road?
Хорошо, начинайте.
Это Грейс Пендер из Сент-Льюиса. Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
Скажите, моя дорогая, чего мне ожидать, когда ваша машина вернётся на трассу.
Скопировать
We walk over to the podium where I am to accept my award.
Well-deserved, I might add.
I wait till the applause dies down, then I give my acceptance speech.
Затем мы идем к подиуму, где я буду получать награду.
Позволю себе добавить, весьма заслуженную.
Затем я жду, пока аплодисменты утихнут, и читаю речь.
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
in the post-race festivities, which has allowed me to give two of my senior officers time off for a well-deserved
The Delta Flyer still needs a new warp core, but I don't think they're in a hurry to get anywhere.
Дельта флаеру всё еще требуется новое варп-ядро, но я не думаю, что они куда-то сильно спешат.
За... победителей.
"Б'Эланна Пэрис" - к этому прилагается симпатичное кольцо.
Скопировать
It's well-deserved, Apollo.
Well-deserved.
Precisely why I cannot accept it as anything but another one of Councilor Uri's ploys.
Честно заработанное,Аполло.
Заслуженное
Точно,и почему бы мне не принять это как... как ещё одну из уловок советника Ури.
Скопировать
Tranquility.
A well-deserved rest.
All the aims I have pursued will soon be realized.
Спокойствие.
Заслуженный отдых.
Все цели, что я преследовал... скоро будут воплощены.
Скопировать
Arlene, come here a minute.
Get a well-deserved rest. Am I good, Daddy?
You're beautiful, sweetheart.
Арлин, подойти на минутку.
Как у меня получается?
Прекрасно, дорогая.
Скопировать
Rise Rise
Your fame is well deserved, Spaniard
I don't think there's ever been a gladiator to match you
Встань. Встань.
Ты заслужил свою славу, Испанец.
Не думаю, что есть где-нибудь гладиатор, равный тебе в бою.
Скопировать
That you were smarter than you appeared and that you had several virtues but that I should not hold this against you.
He said that you were capable of a quite enchanting and well- deserved humility.
I'm not entirely sure what he meant by that, but I'm sure it was good.
- Что ты умнее, чем кажешься, и что у тебя есть некоторые достоинства, но что я не должна вопринимать это в ущерб тебе.
Он сказал, что ты способен на совершенно очаровательную и вполне заслуженную смиренность.
Не совсем понимаю, что он имел ввиду, но уверена, что это что-то хорошее.
Скопировать
I've never gotten a "meow" before.
- Well deserved.
- Darn tootin'!
Мне никто раньше не говорил "мяу".
- Ты заслужила.
- Ну конечно!
Скопировать
Screw you too.
Well, as I give myself a well-deserved pat on the back and Chet marches off to invade Poland, let's just
Well, Roz, glad you could join us.
Пошёл ты тоже.
Ну, раз уж я получил заслуженную благодарность и Чет готовится захватить Польшу давайте уйдём на рекламу.
Роз, рад что ты смогла к нам присоединиться.
Скопировать
And here's a familiar face --
Europe's most famous detective, Hercule Poirot, hot on the track of a well-deserved break and looking
Another "case" for M. Poirot.
Это столовый нож?
- Проверим, нет ли отпечатков, но уверен, все чисто.
Но в умелых руках.
Скопировать
CSKA Moscow is the new Champion of the USSR!
The heroes are receiving their well-deserved awards.
It is a pity that the so called Canadian professionals... do not play at the World Championship. The best ice hockey players.
Команда ЦСКА - чемпион страны.
Героям вручаются заслуженые награды.
Как жаль, что на чемпионатах мира никогда не участвуют такназываемыеканадскиепрофессионалы, сильнейшие представители этого вида спорта.
Скопировать
Good call on the detention.
I'm sure it's well deserved.
I also really want to make sure that you understand that black people don't just randomly start dancing.
Отличный выход с оставлением после уроков
Я уверена, это абсолютно заслуженно
И я хочу убедиться, что вы понимаете что чёрные не начинают просто так танцевать
Скопировать
Icomewithnews fromCongress.
You're to be appointed to major general, a distinction as well deserved as it is long overdue.
Why is it they only ever promote me when I'm wounded?
У меня новости из Конгресса.
Вас назначают генерал-майором, это поощрение вы заслужили давным-давно.
Почему меня повышают в звании, только когда я получил ранение?
Скопировать
- Excuse me?
Well, you're in Hughes's office, with a well-deserved promotion.
I'm still on an anklet, just with somebody new holding the leash.
- Прости?
Ну, ты теперь в кабинете Хьюза, получил заслуженное повышение...
А я всё ещё в ошейнике, правда поводок держит уже кое-кто другой.
Скопировать
- Ah...
Let me buy you a well-deserved drink, captain.
- I thought they were free.
- Ох..
Позвольте мне купить Вам заслуженный напиток, капитан.
- Я думал они бесплатны.
Скопировать
Patrick, wait up a sec.
Um, I might be crazy right now, egotistically emboldened by my recent and well-deserved win...
- But I couldn't let you go without asking, um...
Патрик, подожди секунду.
Ум, я может сейчас сошёл с ума, самовлюблённо обнадёженный своей только что вполне заслуженной победой...
Но я не могу тебя отпустить, не спросив, ум...
Скопировать
Tragic.
And well deserved.
Thank you.
Ужасно.
И весьма заслуженно.
Спасибо.
Скопировать
Just got off the phone with Balaban.
A well-deserved triumph, as we always knew.
As we always knew, ha!
Я только что говорил по телефону с Балабаном.
Он сказал "Поздравляю, это вполне заслуженный триумф, как мы и полагали."
"Как мы и полагали", ха!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов well-deserved (yэлдезорвд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы well-deserved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэлдезорвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение