Перевод "as a result of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение as a result of (аз э ризалт ов) :
az ɐ ɹɪzˈʌlt ɒv

аз э ризалт ов транскрипция – 30 результатов перевода

Well, good for him.
Since when are we against the accumulation of a few dollars as a result of individual initiative?
This country was built on enterprise and ingenuity.
Чтож, молодец.
С каких это пор мы против того, чтоб скопить немного денег, Проявив инициативу?
Эта страна была основана предприимчивыми и изобретательными.
Скопировать
Mr. Chairman, please wait a little while longer.
I'm being blackmailed for 50 million as a result of Ishihara's carelessness.
I want to make that clear before the ceremony begins.
Г-н председатель, пожалуйста, подождите немного.
Меня шантажируют на 50 миллионов из-за неосторожности Ишихары.
И я хочу ясно дать понять прежде, чем церемония начнется.
Скопировать
He's very gentle.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
I'm only interested in truth, but you want to convince me of your point of view.
Она добрая. Смотри, какая красавица.
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
Меня интересует истина, а вы хотите сделать из меня предвзятого сторонника.
Скопировать
Walk!
During my years with Meriweather, he lost an eye as a result of a fifth ace dropping out his sleeve in
It didn't faze him, though.
Хожу!
Пока я был с Мэриуэвер, он потерял один глаз из-за пятого очка, выпавшего из его рукава во время партии в покер.
Я не винил его.
Скопировать
My decision remains unchanged!
troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as
Also today, the troops of the Steppe and Voronezh Fronts have broken the resistance of the enemy and captured the city of Belgorod!
Моё решение остаётся неизменным!
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Сегодня же войска Степного и Воронежского фронтов... сломили сопротивление противника... и овладели городом Белгород!
Скопировать
Those rows of houses in neat lines... those streets as straight as a ruler... so uninteresting.
Well, that's as a result of the war, the village was completely razed to the ground.
Had to be built again.
Те ряды домов аккуратными линиями... как линейка... это так скучно.
это результат войны - деревня была полностью стерта с лица земли.
А потом ее пришлось построить заново.
Скопировать
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy.
Seen under this light, all my acts are just, but indifferent.
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости.
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны.
Скопировать
I've given this problem considerable thought... and in terms of maximum grade point... the most sensible thing is not to study.
See how much you retain... as a result of normal study procedure.
And then you'll be able to measure accurately... how much extra work you'll need... when it comes to take the real test in the spring.
Я долго думал об этом... с точки зрения получения максимума баллов... наиболее чувствительная вещь - это не учить ничего.
Посмотри как много ты можешь удержать в памяти... в результате обычного учебного процесса.
А после этого ты сможешь оценить более точно... как много дополнительной работы нужно сделать... когда нужно будет делать реальные тесты весной.
Скопировать
So, with typical mid-victorian zeal, he set to work.
to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
И с типично викторианским рвением он принялся за работу.
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Что он и сделал. Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Скопировать
He's believed to be a member of the gang who robbed the Uetsu bank last night.
The police suspect this was as a result of internal discord within the gang, and have conducted an investigation
I have a pain in my stomach.
Его подозревали... замешанным в одном банковском ограблении
Сейчас полиция ищет подозреваемых
Как зуб болит!
Скопировать
What is it?
As a result of all of this, a lot of people on Earth have died.
So, could you bring them all back to life?
Какое?
В результате всех этих событий много людей погибло. то они не имели никакого отношения к этому.
Так не могли бы вы вернуть их к жизни?
Скопировать
Today, a man is dead.
If he died as a result of my action...
I must know it.
Сегодня человек мертв.
Если он мертв в результате моих действий...
Я должен знать это.
Скопировать
?
We were born as a result of your overuse of the Dragon Balls.
The Earth being disrupted-- it's all your fault!
?
что ты злоупотреблял силой Драконьих Жемчужин.
Земля будет разрушена-- из-за тебя!
Скопировать
I can't believe I didn't push for this sooner.
You have no idea how your life is gonna improve as a result of this.
Food tastes better.
Не могу поверить, что раньше не подтолкнул их к этому.
Ты не представляешь, как теперь изменится твоя жизнь.
Еда вкуснее.
Скопировать
That on stardate 49648 while commanding the Starship Defiant he knowingly fired upon and destroyed a Klingon civilian transport ship near the Pentath system.
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
В звездную дату 49648, командуя звездолетом "Дефаент", он умышленно открыл огонь по клингонскому транспортнику вблизи системы Пентас и уничтожил его.
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Скопировать
I don't like the sound of that.
So as a result of your test being free of opium...
-... I am reinstating you.
Мне не нравится, как это звучит.
Поскольку в твоём анализе опиум не обнаружен...
-...я тебя восстанавливаю.
Скопировать
Don't pester me with your lectures about food.
I'll die as a result of a heart attack in a couple of years and you come to indoctrinate me.
Okay..
Не донимай меня своими лекциями о еде.
Я уже почти два года, как умер от инфаркта, а ты меня все поучаешь.
Ну ладно...
Скопировать
And why would we be here, other than for you and I to catch up?
Higgins only felt harassed as a result of the filed lawsuit.
Only after reading the complaint did she feel they were hostile.
И для чего же ещё нам с Вами здесь находиться, как ни для того, чтобы это пресечь?
Мисс Хиггинс почувствовала давление только после того, как узнала об иске.
- Только после прочтения выдвинутых обвинений она почувствовала враждебность. - И что с того?
Скопировать
Well, he seems to be getting weaker every day.
As a result of this, President Monroe put forth the eponymous - meaning "named after oneself" - Monroe
Looks like someone digs you.
Кажется, слабеет с каждым днем.
В результате, президент Монро предложил эпоним - что значит "названную его именем" - Доктрину Монро, в которой США провозглашалось региональным миротворцем
Похоже, кое-кто в тебя влюбился.
Скопировать
On the contrary, Barry.
Worldwide membership is up 16% as a result of Julie's miracle.
Despite what happened to her hands.
Напротив, Барри.
После чуда с Джули наши ряды по всему миру увеличились на 16 процентов.
Несмотря на то, что случилось с ее руками?
Скопировать
I'm preparing a census for the government.
I'm cataloging new species created as a result of nuclear contamination.
- Is that what you think created this?
Я готовлю данные для правительства.
Делаю каталог существ, возникших в результате ядерного загрязнения.
- Ты думаешь и здесь то же самое?
Скопировать
I don't understand.
As a result of the fall the evil section of my brain was destroyed.
Only my poet half remains.
- Я не понимаю.
В результате падения злое полушарие моего мозга было уничтожено.
Уцелела лишь его поэтическая половина.
Скопировать
Unfortunately, most of these guys won't live to see the 4th of July.
As a result of improper care, they will be dead.
You guys got any of those baby chicks?
К сожалению большинство из этих цыплят не доживут до 4 июля.
Из-за неправильного ухода они умрут.
У вас, ребята, остались ещё те цыплята?
Скопировать
Mima, please think it out.
Do you realize what will happen as a result of this?
It's not as if I'm really getting raped!
Мима, передумай пожалуйста.
Ты понимашь, во что ввязываешься?
Но меня же не изнасилуют по-настоящему!
Скопировать
So, Dr. Bass, how would you diagnose Mr. Hailey at the time of the murder?
Hailey experienced a recurrence of a dissociative condition as a result of the trauma caused by the rape
Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. Nor could he understand the consequences of his actions.
Доктор Весс, какой диагноз вы поставили мистеру Хейли на момент убийства?
Мистер Хейли испытывал возвратное ассоциативное состояние последовавшее за травмой в результате насилия над дочерью.
И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий.
Скопировать
It appears atrophied.
Although it may look that way as a result of the mummification.
Could this be a "like father, like son" kind of a thing?
Она, как видно, атрофировалась.
Или просто выглядит так в мумифицированном виде.
А что, если этот феномен называется "яблоко от яблони. "
Скопировать
I took it out on you and....
Look, if I've caused you any problems as a result of my behavior well, then, I'm sorry.
I apologize.
Я выместил зло на тебе и...
Послушай, если из-за моего поведения у тебя проблемы тогда, прошу прощения.
Я извиняюсь.
Скопировать
All right, so, Dr. Bass, how would you diagnose Mr. Hailey at the time of the murder?
Hailey experienced a recurrence of a dissociative condition as a result of the trauma caused by the rape
Now, since Mr. Hailey was unaware of the reality of his actions he could not tell right from wrong. Nor could he understand the consequences of his actions.
Доктор Весс, какой диагноз вы поставили мистеру Хейли на момент убийства?
Мистер Хейли испытывал возвратное ассоциативное состояние последовавшее за травмой в результате насилия над дочерью.
И раз мистер Хейли не сознавал реальности и не разделял понятий добра и зла, он не мог предвидеть результаты своих действий.
Скопировать
Her entire biochemistry is undergoing a series of unique interactions. Look.
This amino acid has been formed as a result of the breakdown of the toxin in her bloodstream.
It's affecting the normal flow of neurotransmitters and very likely having a hallucinogenic effect.
В её биохимии происходит целый ряд уникальных взаимодействий.
Взгляните. Эта аминокислота образовалась в результате распада токсина в ее крови.
Она нарушает нормальный поток нейротрансмиттеров и, вероятно, вызывает галлюциногенный эффект.
Скопировать
Oh, boy. Frank, you know... sometimes, if it quacks, it really is a duck.
common stairwell... this action resulted... in a female client, aged 62... sustaining fatal injuries as
It is now my duty to pronounce sentence.
Ну, Фрэнк, знаешь... иногда, если кто-то крякает, это действительно утка.
Найдено достаточно доказательств, того что обвиняемый убрал или был причиной удаления... ламп освещения лестницы его многоквартирного дома... следствием этих действий... для клиента -- женщины, 62 лет... стал летальный исход в результате падения.
Теперь мой долг вынести приговор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as a result of (аз э ризалт ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as a result of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз э ризалт ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение