Перевод "blue-eyed" на русский
Произношение blue-eyed (блуайд) :
blˈuːˈaɪd
блуайд транскрипция – 30 результатов перевода
You don't want to touch that glass.
Okay, so we are looking for the parents of this little blonde-haired, blue-eyed, eight-year-old boy.
- Anybody?
Не стоит вам трогать это стекло.
Ладно, мы ищем родителей этого маленького светловолосого, с голубыми глазами, 8ми летнего мальчика.
- Кто-нибудь?
Скопировать
Medium height...
We arrest all medium height, blue-eyed guys, then you can ID him!
You having problems? I ask the questions!
Среднего роста.
Значит нужно арестовать всех мужчин среднего роста с голубыми глазами, а потом вызвать вас на опознание?
У вас неприятности?
Скопировать
That is Coco, the silverback gorilla.
She saw me, the blue eyed simian.
She was intrigued.
Это Коко, самка гориллы. Она увидела меня, голубоглазого и обезьяноподобного...
(горилла, владеющая языком жестов)
Она заинтересовалась!
Скопировать
At least, she was.
Meat-ax Mary was probably a blue-eyed, rosy-cheeked youngster too, once.
I mean, just two years ago. Last year.
По крайней мере была.
Мэри-потрошительница, вероятно, тоже была, голубоглазой и розовощекой девицей.
Я имел в виду позапрошлый ... прошлый год.
Скопировать
A man with a moustache welcomed me: your father.
With a little blue-eyed boy. I could smell your cologne a mile away!
I'd doused myself with the stuff!
Я помню усатого человека, он меня встречал.
А рядом с ним стоял маленький мальчик с голубыми глазами и пристально смотрел на меня.
От вас пахло одеколоном на десять метров. Я просто тонул в нем.
Скопировать
It'll make up for our failure.
We'll shock the blue-eyed bastards and the Shogunate.
I'm in!
Это исправит нашу ошибку.
Мы шокируем голубоглазых ублюдков и Кидзима.
Я в деле.
Скопировать
Rita is the Saint of the Lost Cause. The saint of all who are at their wit's end who are hedged in and trapped by the facts of the world.
These facts, detached from cause, trapped the Blue Eyed Boy in a system of unreality.
Would all these blurred facts that deceive dissolve in his last breath?
- Святой Потерянного Смысла, покровитель всех, лишённых воображения, всех, кто пойман в ловушку реальности.
Факты, отделённые от своих причин, заманивают Синеглазого Мальчика в ловушку небытия.
Вся эта обманчивая реальность - не растворится ли она c его последним вздохом?
Скопировать
We don't mind their context because we know they're black.
Hey, I know I'm Whitey, the blue-eyed devil patio, fake gray boy, honkie, motherfucker myself.
Don't bother my ass.
Мы не против их контекста, потому что мы знаем что они чёрные!
Эй! Я знаю что я сам белый, голубоглазый дьявол, дворовый, бледнолиций, богемный уёбок!
Меня это не трогает!
Скопировать
It's a good thing Lewis and Clark never had a bad hair day or Daniel Boone huh?
Kuster he had a really bad hair day but he had it coming that blond, blue-eyed criminal fuck.
What about these guys that tell you,
Хорошо что у Льюиса и Кларка (одни из первопоселенцев Америки, герои амер.сит-кома) не бывает плохих причёсок или у Дэниела Буна, а?
Вот у Кустера действительно плохая причёска поэтому он и перекрасился в блондина, голубо-глазый криминальный уёбок.
А как насчёт людей которые говорят,
Скопировать
Pretty, isn't she?
The same series of blue-eyed girls.
All students, all the same age, all the same type of beauty.
А она симпатичная, не так ли?
Из той же серии голубоглазых девушек.
Все студентки, один и тот же возраст, похожи друг на друга.
Скопировать
You can imagine – the embassy, the phone calls...
Speaking of blue-eyed girls, what do I do with mine?
She was caught shoplifting.
Можешь представить - посольство, телефонные звонки...
Говоря о голубоглазых, что мне делать с этой?
Попалась при попытке кражи из магазина.
Скопировать
Well, why does she hate me so much?
Because there's nothing more annoying than a little blue-eyed saint with perfect teeth who's always on
Do you hate me, too?
" за что она так мен€ невзлюбила?
ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази€.
"ы мен€ тоже ненавидишь?
Скопировать
Poor creature.
Gold is a tall, handsome... blue-eyed... young man.
Now you understand?
Несчастный.
Золото - это высокий, красивый... голубоглаэый... юноша.
Понял?
Скопировать
I understand!
A tall, blue-eyed...
I understand!
Понял!
Высокий, голубоглаэый...
Понял!
Скопировать
Fine, but I wouldn't believe you.
You're blond, blue eyed... and smoke "Players. "
"Senior Service. "
Я бы сказал так тому и быть, но не поверил бы вам.
Вы - блондинка с голубыми глазами... и вы курите "Рlауеrs".
- "Sеniоr Sеrviсе".
Скопировать
- You're joking?
The blonde blue-eyed Elsa was of more conservative stock than I'd imagined.
A Nazi.
- Ты серьезно?
Голубоглазая блондинка Эльза была более консервативных взглядов, чем я себе представлял.
Нацистка.
Скопировать
Of course, I'd already seen it... in this house yesterday morning.
Two blue-eyed parents and a brown-eyed daughter?
Genetically, most unlikely.
Конечно, я уже это видел... сегодня утром в этом доме.
Голубоглазые родители и кареглазая дочь?
Генетически маловероятно.
Скопировать
And here's my real problem.
Johns, the blue-eyed devil.
Plannin' on taking me back to slam, only this time he picked a ghost lane.
А это - моя головная боль.
Мистер Джонс, дьявол голубоглазый.
Везёт меня обратно в тюрягу... Только на этот раз окольными маршрутами.
Скопировать
# She said no more # Faster than a speeding bullet...
# Became blue-eyed whore... #
More powerful than a locomotive...
Нюхни и будешь трахаться, как супермен!
Быстрее пули!
Мощнее паровоза!
Скопировать
He's sort of semi-engaged to Charlotte at the moment.
Till I came along, he was the blue-eyed boy.
Oh, well, must push on.
Он ухаживал за Шарлотт.
Пока не появился я, он был любимчиком его отца.
Ладно, надо что-то делать.
Скопировать
He came a cropper. That was well received by all.
He was the blue-eyed boy for a day or two, after you left.
He was always being pushed down our throats. So in the end Julia couldn't bear it anymore and gave him away.
Сел в лужу, чем всех и порадовал.
Дня два после вашего отъезда он ходил в любимчиках и героях.
Его на каждом шагу тыкали нам в нос, так что под конец Джулия не вытерпела и выдала его с головой.
Скопировать
We shall never have peace till we have a pure Aryan race. How wonderful!
Tomainia, a nation of blue-eyed blonds.
Why not a blond Europe, Asia, America?
Мир настанет только тогда, когда останется только арийская раса.
Чудесно! Томения - нация белокурых с голубыми глазами!
Почему бы не белокурые Европа, Азия или Америка?
Скопировать
Nothing wrong with planning ahead.
Real blue-eyed baby face, you know?
Choirboy type.
Нет ничего плохого в планировании наперед.
Голубые глазки, младенческое личико, ну знаете таких?
Прям божий одуванчик.
Скопировать
You can call me whatever you want when I'm gutting you.
You're mad that I killed your blond-haired, blue-eyed host, right?
That's what you get for taking over somebody's body to spy on me, but congrats.
Вы можете называть меня как угодно когда я буду потрошить вас.
Ты сходишь с ума из-за того, что я убил твою белокурую, голубоглазую хозяйку, да?
Это то, что ты получаешь за овладение чужим телом чтобы шпионить за мной, но поздравляю.
Скопировать
Whatever she wanted.
Their blue-eyed girl.
Silly little cow.
Все, что она хотела.
Их голубоглазой девушки.
Глупая корова.
Скопировать
It's not a big deal.
Not such a blue-eyed boy any more, hey?
That's a shame.
Это не большая сделка.
Не такой голубоглазый мальчик, Эй?
Это позор.
Скопировать
Talk to granddad.
You're his blue-eyed boy after all.
And daddy will do whatever granddad tells him.
Поговори с дедушкой.
Ты его любимчик все-таки.
И папа сделает все, что скажет ему дедушка.
Скопировать
Some believe the king choked.
Some believe the sky is blue because we live inside the eye of a blue-eyed giant.
The king was poisoned.
Некоторые думают, что король подавился.
Некоторые думают, что небо голубое, потому что мы живем внутри глаза голубоглазого великана.
Король был отравлен.
Скопировать
And? That sorry son of a bitch still lives with his parents.
Miller, blond, blue-eyed,
6 feet and change, the same Mr. Miller who just ordered cable and a phone line at his new house outside of Houston.
И7 Сукин сын все еще живет со своими родителями.
А вот другой, указанный здесь как Фрэнк С. Миллер... Блондин, голубоглазый, 6 футов с копенками.
Тот самый Миллер, что провел кабельное и телефон в свои новый дом в пригороде Хьюстона.
Скопировать
Just think. When Twilight premiered here it was already Breaking Dawn there.
But, if you grow up there... you'll probably be blond, blue-eyed tall.
Besides, here you could get mugged any time by a thief or a cop. Not to mention the corruption drug dealers demonstrations the traffic the politicians potholes the national soccer team.
Представь, у нас вышли только первые "Сумерки", а там уже последние
И если ты останешься здесь, ты вырастешь маленькой и смуглой, а если будешь жить там, вырастешь голубоглазой блондинкой высокой
И тут на тебя могут напасть вор или полицейский и здесь коррупция наркотики демонстрации пробки политики экономический кризис ужасная футбольная команда
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blue-eyed (блуайд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blue-eyed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блуайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение