Перевод "truth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение truth (трус) :
tɹˈuːθ

трус транскрипция – 30 результатов перевода

It's just that I'm not leaving until you pay the figs you've eaten.
Truth, Dimo?
But if I thought paying you!
Я не уйду, пока ты не заплатишь за съеденный инжир.
Это правильно, Димо?
Я собирался заплатить тебе!
Скопировать
Tell me, where did you get it?
I am telling the truth.
Do you want me to believe that the Benedictines have not received a single mark in trade for the land?
Расскажи, где ты взял деньги?
Я говорю правду.
Ты ожидаешь, что я поверб в то, что Benedictines не захотели не единой марки в качестве оплаты за землю?
Скопировать
I can't even put it in words.
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying:
"You'll penetrate the crux of every thing if you describe it truthfully."
Складно не могу.
Правдиво сказано у Константина Костечевского:
"В суть всякой вещи вникнешь, коли правдиво наречешь ее".
Скопировать
I'll do me best to kill Meng
if you trust me, tell me the truth
What is it?
Я сделаю всё зависещее от меня, чтобы убить Менга
если ты доверяешь мне, скажи мне правду
Что именно?
Скопировать
Prepare to die.
No one must know the truth.
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth.
Ты должен приготовиться к смерти.
Никто не должен узнать правду.
Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
Скопировать
No one must know the truth.
If you finish your novel, everyone will know, since poetry is truth.
Why do you always speak in metaphors?
Никто не должен узнать правду.
Если ты закончишь свой роман, она будет обнаружена, потому что поэзия - это правда.
Почему вы всегда говорите метафорами?
Скопировать
-That's no answer.
tell the truth.
-I told you, nowhere.
- Это не ответ.
Скажи мне правду.
- Я же сказал вам - нигде.
Скопировать
Do not worry. As we have done before.
Well, I do not know ... the truth ...
Nothing, boy, here we must solve.
Ну, это нам не впервой, не беспокойтесь!
Ну, я не знаю... А вдруг? ..
Да что там, подумаешь! Раз и готово!
Скопировать
He tried to lay me.
- The truth!
- And then kill me.
Пытался выбросить меня.
- Правда!
- А затем убить меня.
Скопировать
Every day, every minute, I fight to find myself.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die
Only then can you share life with someone you love.
Каждый день, каждую минуту я ищу себя.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
Только тогда ты сможешь жить с тем, кого любишь.
Скопировать
But something's stopping me.
- Truth, perhaps.
- No, the lies.
Но что-то останавливает меня.
Возможно, правда.
- Нет, ложь.
Скопировать
Someone must make you stop.
You won't find the truth in a bottle of brandy.
You must get free in order to find it.
Кто-то должен тебя остановить.
Ты не отыщешь правду с помощью бренди.
Ты должен освободиться, чтобы найти её.
Скопировать
Why?
- I never can keep the truth to myself.
- What truth?
отчего?
- Никогда не могла удержаться, чтобы не сказать правду
- Какую правду?
Скопировать
- I never can keep the truth to myself.
- What truth?
Did you see Victory And Defeat?
- Никогда не могла удержаться, чтобы не сказать правду
- Какую правду?
Вы смотрели "Победа и поражение"?
Скопировать
Lying is not one of your faults.
Tell me the truth.
What have you done with the paper?
Ложь Вам не свойственна...
Скажите мне правду.
Что Вы сделали с бумагой?
Скопировать
Sister Suzanne...
- I want the truth.
- Madam, I have told you.
Сестра Сюзанна...
- Мне нужна правда.
- Сударыня, я уже сказала.
Скопировать
- How can you say this?
- It's the truth.
Will people believe it?
- Как Вы можете так говорить?
- Это правда.
Разве этому поверят?
Скопировать
Sure.
I want to see the truth with my own eyes
Okay, I'll hold him!
Конечно.
Я хочу увидеть правду собственными глазами.
Хорошо. Я задержу его.
Скопировать
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
But in truth, I'm the villa's intendant.
- Are you here for the play, gentlemen?
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
- Вы здесь для того, чтобы играть пьесу, господа?
Скопировать
Do you have any defense?
Only heaven's own truth, which I've just given you.
The hearing is closed.
Есть ли у вас что-нибудь в оправдание?
Только истинная правда, которую я вам рассказал.
Слушание закрыто.
Скопировать
If we keep going on we'll soon take them in front of Von Krantz.
To tell you the truth it's the secret wish of the White House.
Let's go.
Если так пойдёт и дальше, то скоро мы получим фото прямо из-под носа Фон Кранца.
По правде говоря, это секретное желание Белого Дома
Идём.
Скопировать
Listen.
Children will learn the truth.
Therefore, Send to another home.
Слушай.
Дети узнают правду.
Тогда отправь его в другой дом.
Скопировать
What are you doing?
- A military court wants the truth.
Boška leave in peace.
- Что вы делаете?
- Военный трибунал жаждет правды.
- Оставьте Боско в покое.
Скопировать
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute
I suggest you do the right thing.
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Скопировать
You can salvage your rights as individuals.
Your right to truth and free thought.
Reject this false world of Number Two.
Вы можете спасти ваши права личности.
Ваше право на правду и свободу в мыслях.
Отвергните фальшивый мир Номера Два.
Скопировать
This is a gross distortion!
- It's the precise truth!
We're going to contact our attorneys!
Это грубое искажение!
- Это чистая правда!
Мы обратимся к нашим адвокатам!
Скопировать
I know I've never completely freed myself of the suspicion that there are some extremely odd things about this mission.
I'm sure you'll agree there's some truth in what I say.
That's a rather difficult question to answer.
Я так и не смог полностью избавиться от подозрения что полет сопряжен с какими-то странностями.
Согласись, в моих словах есть доля истины.
На этот вопрос трудно ответить.
Скопировать
Besides I could have got snake-bit sleeping in those woods every night.
I'm a nervous wreck and that's the truth and I have to take sass from Miss Bonnie Parker all the time
Hold on, Blanche, hold your horses, you're going to get your share.
Погони! Ночи в лесу!
У меня нервы не выдерживают. Оскорбления от мисс Паркер! Я заслужила свою долю!
Ты получишь свою долю.
Скопировать
It ain't like you was the law or anything. I mean, you're just folks, just like us.
That's the truth.
I expect you've been reading about us.
Вы такие же люди, как мы.
Да, это точно.
Вы наверно про нас читали?
Скопировать
Nothing. I have to leave with them for a moment.
- Tell me the truth. - It is the truth.
- What kind of a rifle is that?
Всё в порядке, мне просто нужно ненадолго уехать.
Скорее возвращайся!
-Что это за ружьё?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов truth (трус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение