Перевод "spectacles" на русский

English
Русский
0 / 30
spectaclesзрелище очки
Произношение spectacles (спэктеколз) :
spˈɛktəkəlz

спэктеколз транскрипция – 30 результатов перевода

Hey!
My spectacles!
Hey.
Эй!
Мои очки!
Слушай.
Скопировать
If we survive this, someday I'm gonna marry her.
I'm sorry about your spectacles.
That's okay.
Если мы переживем это, я женюсь на ней.
Я извиняюсь за твои очки.
Все нормально.
Скопировать
But he digs big tits, so Pernille, that's you.
Right ... for the rest of you there's a slimy grey suit who'll show you whose spectacles to take off,
A word ...
Он тащится от больших сисек. Пернила, это для тебя.
Остальные... Идите наверх. Вас там ждет слизняк в сером костюме.
А с тобой мы поговорим.
Скопировать
Watch out.
A pair of spectacles.
I'll have the boys phone, we'll give this room a good casing.
Осторожно.
Тут чьи-то очки.
Я позвоню ребятам и мы эту комнату обследуем как надо.
Скопировать
If you won't scold and dominate us We will never you give you cause to hate us
We won't hide your spectacles so you can't see Put toads in your bed or pepper in your tea
Hurry, Nanny Many thanks, Sincerely...
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Мы вам обещаем не ломать очков, не класть перец в чай, а в тапки - червячков.
Прилетайте хоть с небес, и подпись...
Скопировать
And the whole town's talking.
How much we are attracted to these cruel spectacles!
- L've noticed that...
И весь город говорит об этом.
Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам.
- Я замечаю...
Скопировать
Are you crazy?
Where is your spectacles?
Is it light?
Ты что, обалдел?
Где твои очки?
У же светло?
Скопировать
I want to do what has been forbidden for centuries and what the youths of my province, richer than me, have done for centuries.
I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня, могла себе позволить
Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
Скопировать
I GAVE MAN EVERYTHING
I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle
Of course, the punishment was necessary...
Я ВСЁ ОТДАЛА МУЖЧИНАМ
Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу.
Разумеется, наказание необходимо, но...
Скопировать
performers and viewers.
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
I agree with those who hold...
исполнители и зрители.
И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
Я согласен с теми, которье считают...
Скопировать
Shoes... adults' and children's.
Spectacles.
Gold from teeth, melted down, sent once a month to the medical department of the Waffen SS.
Обувь - взрослая и детская.
Очки.
Золото переплавлялось и ежемесячно отсылалось в медицинское подразделение СС.
Скопировать
It's yours.
What about spectacles and fancy clothes?
I'd rather be blind and ragged than dead.
Всё твоё.
А как же очки и стильная одежда?
Я думаю, лучше быть слепым и оборванным чем мёртвым.
Скопировать
- Quiet !
Spectacles.
Spectacles back on.
- Тихо!
Очки.
Надевай.
Скопировать
Go away now.
Irene could come in any minute and I don't want to be involved in one of your unique spectacles.
This time I swear I'll get rid of her.
Я думаю, тебе следует уйти.
Ирен может войти в любую минуту, и я не хотела бы быть втянутой в одно из твоих специфических представлений.
Я клянусь, я избавлюсь от нее.
Скопировать
There're still 3 minutes left.
He just loves spectacles.
Il Duche, we have several minutes. I'm appealing to your courage.
Осталось ещё 3 минуты.
Обожает спектакли.
Дуче, у нас есть несколько минут... и я ещё раз хочу обратиться к вашему мужеству.
Скопировать
It doesn't.
You wear spectacles now?
Am I bothering you?
Так и есть.
Ты теперь носишь очки.
- Я помешала?
Скопировать
Then the leader of the Labour Union, Julio Doaz, was dragged from his home and beaten by an angry mob.
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen.
We'll probably have a videotape replay of that later on.
Потом, лидер профсоюзов Хулио Доаз был выкинут из дома и растерзан разъяренной толпой.
Это был самый волнующий спектакль из тех, что я видел.
Возможно, мы сможем ещё раз показать это в записи.
Скопировать
THIS FILM IS DEDICATED TO ALICE BECKER-HO.
societies where modern conditions of production reign... announces itself as an immense accumulation of spectacles
All that was directly lived... has moved away into a representation.
Этот фильм посвящен Алисе Бекер-Хоу.
В обществах, достигших современного уровня развития производства, вся жизнь проявляется как огромное нагромождение спектаклей.
Всё, что раньше переживалось непосредственно, отныне оттеснено в представление.
Скопировать
Or else...
Oh, dear, I hope you won't have to wear spectacles.
You're much too pretty for that.
Или...
О, боже, надеюсь вам не придется носить очки.
Вы слишком красивы для этого.
Скопировать
- Chief-Inspector, voilà.
- Spectacles.
A man's.
Инспектор, пожалуйте!
Очки.
Мужские.
Скопировать
If you please, I believe that these are yours.
- Yes, they're my old spectacles.
- But... your old spectacles?
Я думаю, это Ваши.
Да. Мои старые очки.
Ваши старые очки?
Скопировать
- Yes, they're my old spectacles.
- But... your old spectacles?
Yes, I had to have a new prescription, but I keep those for emergences.
Да. Мои старые очки.
Ваши старые очки?
Да, мне прописали новые, но я сохранил эти на всякий случай.
Скопировать
Well, it's perfectly simple Johnstone
The Emperor needs spectacles
Like Harold Lloyd Impossible
Всё очень просто, Джонстон.
Императору нужны очки.
Как у Гарольда Ллойда?
Скопировать
Times have changed, Your Highnesses
If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston... he could lose his sight
If the Emperor does not get spectacles, I will resign
Времена изменились, Ваша Светлость.
Если его Величество не наденет очки, Джонстон, он может потерять зрение.
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
Скопировать
What do you really want, Mr Johnston?
Just the spectacles
The Princess Wan Jung, Your Majesty Seventeen years old
Что вам на самом деле нужно, мистер Джонстон?
Только очки.
Принцесса Ван Джунг, Ваше Величество, 17 лет.
Скопировать
Like Harold Lloyd Impossible
An Emperor does not wear spectacles
That cannot be allowed
Как у Гарольда Ллойда?
Невозможно! Императору нельзя носить очки.
Этого никто не позволит.
Скопировать
If His Majesty doesn't get spectacles, Johnston... he could lose his sight
If the Emperor does not get spectacles, I will resign
Unfortunately, our decision is final... and unfortunately what I have to say... will be published in every newspaper in China
Если его Величество не наденет очки, Джонстон, он может потерять зрение.
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
К сожалению, это решение окончательное. К сожалению, мои слова напечатают все китайские газеты.
Скопировать
And some of us believe... that one day soon he may be more than a symbol
The spectacles are a detail
What do you really want, Mr Johnston?
И многие надеются, что весьма скоро он станет больше, чем символом.
Очки - это мелочь.
Что вам на самом деле нужно, мистер Джонстон?
Скопировать
That's enough for the provinces, but not for Rome
The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father
Marcus Aurelius
Этого довольно для провинций, но не для Рима.
Молодой император... повелел устроить множество зрелищ... дабы почтить память своего отца...
Марка Аврелия.
Скопировать
Convince me.
think if Major Sharpe and myself had the imperial treasure, I would waste my time in a shop that makes spectacles
You are convincing me.
Убедите меня.
Думаете, будь у нас с Шарпом императорские сокровища, я бы тратил время в магазине, где делают очки?
Убедительно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spectacles (спэктеколз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spectacles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэктеколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение