Перевод "spectacles" на русский
Произношение spectacles (спэктеколз) :
spˈɛktəkəlz
спэктеколз транскрипция – 30 результатов перевода
Shoes... adults' and children's.
Spectacles.
Gold from teeth, melted down, sent once a month to the medical department of the Waffen SS.
Обувь - взрослая и детская.
Очки.
Золото переплавлялось и ежемесячно отсылалось в медицинское подразделение СС.
Скопировать
Then the leader of the Labour Union, Julio Doaz, was dragged from his home and beaten by an angry mob.
It was one of the most exciting spectacles I've ever seen.
We'll probably have a videotape replay of that later on.
Потом, лидер профсоюзов Хулио Доаз был выкинут из дома и растерзан разъяренной толпой.
Это был самый волнующий спектакль из тех, что я видел.
Возможно, мы сможем ещё раз показать это в записи.
Скопировать
Go away now.
Irene could come in any minute and I don't want to be involved in one of your unique spectacles.
This time I swear I'll get rid of her.
Я думаю, тебе следует уйти.
Ирен может войти в любую минуту, и я не хотела бы быть втянутой в одно из твоих специфических представлений.
Я клянусь, я избавлюсь от нее.
Скопировать
It doesn't.
You wear spectacles now?
Am I bothering you?
Так и есть.
Ты теперь носишь очки.
- Я помешала?
Скопировать
There're still 3 minutes left.
He just loves spectacles.
Il Duche, we have several minutes. I'm appealing to your courage.
Осталось ещё 3 минуты.
Обожает спектакли.
Дуче, у нас есть несколько минут... и я ещё раз хочу обратиться к вашему мужеству.
Скопировать
performers and viewers.
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
I agree with those who hold...
исполнители и зрители.
И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
Я согласен с теми, которье считают...
Скопировать
And the whole town's talking.
How much we are attracted to these cruel spectacles!
- L've noticed that...
И весь город говорит об этом.
Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам.
- Я замечаю...
Скопировать
Are you crazy?
Where is your spectacles?
Is it light?
Ты что, обалдел?
Где твои очки?
У же светло?
Скопировать
You were wearing these before you broke the glass.
These are not my spectacles.
They belong to a bad piece of work.
Вы носили вот это, пока не разбили стекло.
Это не мои очки.
Они принадлежат одному скоту.
Скопировать
Paris?
He's gone to see the man who makes Major Ducos' spectacles.
He said I should take care of you until he comes back.
В Париж?
Он поехал к человеку, который делает очки майору Дюко.
Сказал, чтоб я позаботилась о вас, пока он не вернется.
Скопировать
Convince me.
think if Major Sharpe and myself had the imperial treasure, I would waste my time in a shop that makes spectacles
You are convincing me.
Убедите меня.
Думаете, будь у нас с Шарпом императорские сокровища, я бы тратил время в магазине, где делают очки?
Убедительно.
Скопировать
You have good sight.
Most men your age need spectacles.
Not me.
У вас хорошее зрение.
Большинству мужчин вашего возраста нужны очки.
Только не мне.
Скопировать
During the war, I was taken prisoner by a Major Ducos.
These are his spectacles.
He had two pairs. one of which he loaned to me while I was his prisoner.
Во время войны я попал в плен к майору Дюко.
Это его очки.
У него было две пары, одну он ссудил мне, пока я был у него в плену.
Скопировать
Well, I'm in a bit of a quandary.
I've misplaced my spectacles.
Well, let's look in lost and found, shall we?
Ну, я в некотором замешательстве.
Я потерял мои очки.
Давайте посмотрим в бюро находок.
Скопировать
That's enough for the provinces, but not for Rome
The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father
Marcus Aurelius
Этого довольно для провинций, но не для Рима.
Молодой император... повелел устроить множество зрелищ... дабы почтить память своего отца...
Марка Аврелия.
Скопировать
Here's another thing, Poirot... Boy!
On the desk in my room, you'll find my spectacles.
In your room, madam?
Вот о чем я еще подумал, Пуаро.
Человек! На столе в моем номере Вы найдете очки.
Какой Ваш номер, мадам?
Скопировать
- Quiet !
Spectacles.
Spectacles back on.
- Тихо!
Очки.
Надевай.
Скопировать
Spectacles.
Spectacles back on.
Now calm down about Tony Blair.
Очки.
Надевай.
Теперь забудь о Тони Блэре.
Скопировать
Pleasant flight.
When you took his spectacles and smashed them, I thought...
Enjoying the last day of the festival?
Приятного полёта.
Когда вы подняли его очки и разбили их, я подумала--
Наслаждаетесь последним днём фестиваля?
Скопировать
And here you are now a civilian, masquerading, I believe, as Major Vaughan.
One has to take care of spectacles, Sharpe as you know.
You're a spy, Sharpe.
И вот вы здесь, гражданский, выдаете себя, как я понимаю, за майора Вогана.
Очкам нужна забота, Шарп... как вы знаете.
Вы шпион, Шарп.
Скопировать
I'd made her a cake.
You broke my spectacles, Sharpe.
Deliberately.
Я испек ей пирог.
Вы разбили мои очки, Шарп.
Нарочно.
Скопировать
It's yours.
What about spectacles and fancy clothes?
I'd rather be blind and ragged than dead.
Всё твоё.
А как же очки и стильная одежда?
Я думаю, лучше быть слепым и оборванным чем мёртвым.
Скопировать
You keep the rest.
Get them spectacles.
You'll go kill Little Bill?
Отдохни.
Достань очки.
Ты идёшь убивать Малыша Билла, не так ли?
Скопировать
He chews gum.
He wears American spectacles and speaks with a most terrible French accent.
But it is easy to be an American in Paris, n'est-ce pas, Fournier? - Mais oui, certainement.
Или похожий на него.
Он жевал резинку, был в американских очках и говорил с ужасным акцентом.
Но в Париже легко быть американцем, не так ли, Фурнье?
Скопировать
One fancy ring.
One pair of pinch nose spectacles.
One...
Кольцо с камнем.
Одно пенсне.
Одна...
Скопировать
THIS FILM IS DEDICATED TO ALICE BECKER-HO.
societies where modern conditions of production reign... announces itself as an immense accumulation of spectacles
All that was directly lived... has moved away into a representation.
Этот фильм посвящен Алисе Бекер-Хоу.
В обществах, достигших современного уровня развития производства, вся жизнь проявляется как огромное нагромождение спектаклей.
Всё, что раньше переживалось непосредственно, отныне оттеснено в представление.
Скопировать
When you go to see a woman, don't forget to take your whip
As for me, all I can do is to take my umbrella and my spectacles
- Livia?
Когда идёте к женщине, не забывайте захватить кнут.
Что до меня - всё, что я могу захватить - мои очки и зонтик.
- Ливия?
Скопировать
A small chap.
Spectacles like mine.
No.
Нет-нет.
Высокий парень.
Роскошный мужчина.
Скопировать
Or else...
Oh, dear, I hope you won't have to wear spectacles.
You're much too pretty for that.
Или...
О, боже, надеюсь вам не придется носить очки.
Вы слишком красивы для этого.
Скопировать
I want to do what has been forbidden for centuries and what the youths of my province, richer than me, have done for centuries.
I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not
And I am proud to put on afterwards my poor worker's rags, in the morning, under the boiling sun of my province, of my village!
Я хочу заниматься тем, что было запрещено веками и то, что молодежь моего края, богаче меня, могла себе позволить
Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти.
И я рад отложить на потом свои нищенскую трудовую робу, утром, под палящем солнцем моего края, моей деревни!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spectacles (спэктеколз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spectacles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэктеколз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
