Перевод "prattle" на русский

English
Русский
0 / 30
prattleщебетать болтать трепаться лепетать потрепаться
Произношение prattle (прател) :
pɹˈatəl

прател транскрипция – 30 результатов перевода

I'm about to get wheeled in there and have needles shoved into my eyeballs.
You have no idea how much more appealing that is than listening to you prattle on with your filthy lies
Don't do this to yourself.
Я собираюсь отправиться вот туда и заполучить иголки в глазные яблоки.
Ты не представляешь, насколько это привлекательней, чем слушать твой лживый лепет.
Не делай этого с собой.
Скопировать
- I mean...
- But, listen to me prattle on.
You were telling us about your charming timeshare in Palm Springs.
- Точно...
- Но, я слишком много болтаю.
Кажется, вы говорили нам о своей очаровательном таймшере в Палм-Спрингс.
Скопировать
So that's your plan, is it?
Ply me with alcohol and then prattle on until I'm convinced Davina and Mikael alone to plot my death?
No.
Так это твой план, да?
Уговаривать меня со спиртным и болтать, пока я сам не решусь, что Давина и Майкл смогут загнать меня в гроб?
Нет.
Скопировать
No, you've too much time alone here to think.
Her prattle at least serves as a diversion.
I'll get proceedings underway and hopefully, with any luck, it will all be over within a week.
Нет, здесь ты слишком много будешь думать в одиночестве.
Ее болтовня вносит хоть какое-то разнообразие.
Я обо всем договорюсь и, будем надеяться, всё свершится в течение недели.
Скопировать
- Please don't let it concern you.
Enough prattle.
Eh, you disturb my supper.
— Прошу, не затрудняйтесь.
Хватит болтовни.
Вы задерживаете мой ужин.
Скопировать
Yo, bitch!
Enough of your prattle.
I am quite put out.
сучка!
Следи за языком.
Я сейчас не в настроении.
Скопировать
- And then so? If Brutus honors the law, he loses all rank and position.
It's lawyers' prattle.
I don't think so.
Если Брут поступит по закону,... то потеряет звание и должность.
Это юридические бред.
Я так не думаю.
Скопировать
This won't be so bad...
I have no interest in speaking to you or in listening to your witless prattle!
So stay out of my way or you'll regret the day you ever met me!
Будет не так уж и плохо, делить...
У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
Скопировать
See, you take your cat along about midnight. You go get in the graveyard where somebody wicked's been buried.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat
We will produce the skeleton of that cat.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Мы предоставим скелет этой кошки.
Скопировать
And very delicious to eat.
knew that, father, I meant-- Well, Fraser, I think you've pestered heloise with your silly, irritating prattle
I haven't!
Маленький невежда!
Вид маленьких пресноводных лобстеров.
- И очень вкусный.
Скопировать
Ours are old nags beside yours!
Don't prattle!
Take these fools away!
Наши лошади - клячи по сравнению с нею!
Не болтать!
Заберите этих дураков!
Скопировать
All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with?
the master, Christmas bread, Fodder to his cattle, To the rooster, cloves of garlic Peas to hens who prattle
I am a youthful maid With heart as yet untaken, And in my restless mind Other thoughts awaken.
Ой, ты, щедрый вечер святочных гаданий, кому исполненье принесешь желаний?
Хозяину - хлеба, коровам - кормежку, петух - чеснок любит, курам - горсть горошку.
А моя девичья душа молодая чего-то иного желает, гадая.
Скопировать
She thinks you kidnapped David, or did something to prevent him from coming.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert.
Do you think I, uh... 'kidnapped' David?
Она утверждала, что ты похитил Девида, чтобы тот не пришел сюда.
Меня не волнует болтовня Джанет, но ты всегда меня интересовал, Руперт.
Ты думаешь, я похитил Девида?
Скопировать
Honey, you shall be well-desired in Cyprus.
O, my sweet, I prattle out of fashion and I dote in mine own comforts.
I prithee, good Iago, go to the bay and disembark my coffers.
Я среди них снискал любовь, и ты Желанной гостьей будешь здесь, мой ангел!
Ах, нежный друг, я вне себя от счастья, Бог весть что говорю.
Да, милый Яго, Сходи-ка в порт. Там выгрузку наладишь И в крепость капитана мне пришлешь:
Скопировать
- I resent that!
As for this prattle about backing up our boys-
You're making a lot of fuss for a commissioner of public works.
- ћен€ это возмущает.
ћен€ не волнует, возмущЄн ты, или нет. " весь этот лепет насчЄт поддержки наших реб€т...
Ќе слишком ли много суеты дл€ управл€ющего коммунальными услугами?
Скопировать
Mary, mmm, that is good
While you prattle through your supper
Where and when and who and how
Мария, это хорошо.
Пока вы бормочите весь вечер одно и тоже
Куда и когда, кто и как,
Скопировать
Yes.
- I'm bored with this prattle.
- We can live without killing.
Да.
-Мне наскучил этот лепет.
-Мы можем жить не убивая.
Скопировать
- Yes, but the point...
I'll sit here and listen to you prattle on about wine and opera but when it comes to rats, you're in
Old man Lasskopf must have owned this place 50 years.
- Но ведь дело... - Нет уж, подождите.
Когда вы трещите о вине или опере, я молча слушаю но что до крыс - тут я любого за пояс заткну.
Дом принадлежит старику Ласскопфу уже пятьдесят лет.
Скопировать
(sing) Mary, ooh, ooh that is good (sing)
(sing) While you prattle through your supper (sing) (sing) When and where and who and how (sing) (sing
(sing) What's the buzz Tell me what's a-happening (sing)
Мария... ммм хорошо...
В то время, как вы треплетесь по поводу своего ужина где и когда, кто и как, она одна старается дать мне то, что мне нужно именно здесь и именно сейчас.
Что за гул?
Скопировать
Now look here, you loathsome cur!
The matron of prattle has left me in your ward.
You should be striving to thwart my noisome misdeeds.
А теперь послушай сюда, ты противная дворняжка!
Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение.
Ты должен стремиться пресечь мои вредные проступки.
Скопировать
No, that's what the briefing is about.
I remember listening to Carter prattle on about solar activity and a... corona something.
Coronal mass emissions.
Нет, Тилк. Этот брифинг об этом.
Я точно помню, как сидел здесь и слушал лепет Картер... о солнечной активность и короно-чего-то.
Выбросе коронального вещества.
Скопировать
You're talking about a mythical figure. A pseudo-religious icon from the 12th century.
Save your pea-brained prattle for the classroom, boy.
That was the Soul Collector. He's been taking people out since time began.
Вы не в себе, говоря о мистических вещах и псевдо-религиозном знаке из 12-го века.
Оставьте ваш куриный лепет школьникам.
Это был Собиратель Душ, это он забирает людей с испокон веков.
Скопировать
And gluttony and lust.
And prattle.
You love to hear yourself talk.
И страсть, и вожделение.
И лепет.
Тебе нравится то, что ты сам говоришь.
Скопировать
Why not? I want to be a man.. and I want to merry her!
Don't prattle JAKUB!
such little boy shouldn't be talking like an adult!
Я хочу быть человеком и хочу на ней жениться!
Что ты болтаешь, Якуб!
Такой маленький мальчик не должен вести взрослые речи!
Скопировать
I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something.
I've never heard him prattle on like that before.
But what do I have Freud for?
Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то.
Я раньше никогда не слышал от него такого лепета.
Но что бы сделал Фрейд?
Скопировать
007, Gareth Mallory.
I hope I haven't missed anything the P.M. does prattle on in a crisis.
- Bond.
007, Гарет Мэллори.
Надеюсь, я ничего не пропустил. Премьеру только дай поболтать о кризисе.
- Бонд.
Скопировать
He is no champion of my house.
I stand before Petronius with obvious charms, and all he can do is prattle about the House of Batiatus
I fear I've lost delicate touch.
Он не чемпион моего дома.
Я изо всех сил пыталась очаровать Петрония, но от только разглагольствовал о Доме Батиата.
Боюсь, я разучилась деликатному подходу.
Скопировать
No, my king it's a frame!
I will watch until you will no longer be able to prattle about being framed.
This is serious, we all could be on the torture chair soon.
Нет, мой государь, это клевета!
Я посмотрю, до каких пор ты будешь врать о клевете.
Это опасно. Скоро мы все можем оказаться на пыточном кресле.
Скопировать
Are idly bent on him who enters next,
Thinking his prattle to be tedious;
Even so, Or with much more contempt,
То на него все смотрят без вниманья,
Зевают, слушая его слова.
Так Ричард встречен был пренебреженьем,
Скопировать
It's time for me to face the punishment for my sins.
Please excuse my senseless prattle. I should have accepted Paul's ear when I had the chance.
Isn't there anyone else you could talk to?
Подходит время, когда я должен встретиться лицом к лицу с наказанием за все мои грехи.
Пожалуйста, простите за мою бессмысленную болтовню я должен был принять расположение Пола когда у меня был шанс.
Разве больше нет никого, с кем вы можете поговорить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prattle (прател)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prattle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прател не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение