Перевод "prattle" на русский

English
Русский
0 / 30
prattleщебетать болтать трепаться лепетать потрепаться
Произношение prattle (прател) :
pɹˈatəl

прател транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, but the point...
I'll sit here and listen to you prattle on about wine and opera but when it comes to rats, you're in
Old man Lasskopf must have owned this place 50 years.
- Но ведь дело... - Нет уж, подождите.
Когда вы трещите о вине или опере, я молча слушаю но что до крыс - тут я любого за пояс заткну.
Дом принадлежит старику Ласскопфу уже пятьдесят лет.
Скопировать
She thinks you kidnapped David, or did something to prevent him from coming.
I'm not interested in Janet's prattle, but you always interest me, Rupert.
Do you think I, uh... 'kidnapped' David?
Она утверждала, что ты похитил Девида, чтобы тот не пришел сюда.
Меня не волнует болтовня Джанет, но ты всегда меня интересовал, Руперт.
Ты думаешь, я похитил Девида?
Скопировать
Honey, you shall be well-desired in Cyprus.
O, my sweet, I prattle out of fashion and I dote in mine own comforts.
I prithee, good Iago, go to the bay and disembark my coffers.
Я среди них снискал любовь, и ты Желанной гостьей будешь здесь, мой ангел!
Ах, нежный друг, я вне себя от счастья, Бог весть что говорю.
Да, милый Яго, Сходи-ка в порт. Там выгрузку наладишь И в крепость капитана мне пришлешь:
Скопировать
I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something.
I've never heard him prattle on like that before.
But what do I have Freud for?
Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает что-то.
Я раньше никогда не слышал от него такого лепета.
Но что бы сделал Фрейд?
Скопировать
Why not? I want to be a man.. and I want to merry her!
Don't prattle JAKUB!
such little boy shouldn't be talking like an adult!
Я хочу быть человеком и хочу на ней жениться!
Что ты болтаешь, Якуб!
Такой маленький мальчик не должен вести взрослые речи!
Скопировать
You're talking about a mythical figure. A pseudo-religious icon from the 12th century.
Save your pea-brained prattle for the classroom, boy.
That was the Soul Collector. He's been taking people out since time began.
Вы не в себе, говоря о мистических вещах и псевдо-религиозном знаке из 12-го века.
Оставьте ваш куриный лепет школьникам.
Это был Собиратель Душ, это он забирает людей с испокон веков.
Скопировать
Mary, mmm, that is good
While you prattle through your supper
Where and when and who and how
Мария, это хорошо.
Пока вы бормочите весь вечер одно и тоже
Куда и когда, кто и как,
Скопировать
And very delicious to eat.
knew that, father, I meant-- Well, Fraser, I think you've pestered heloise with your silly, irritating prattle
I haven't!
Маленький невежда!
Вид маленьких пресноводных лобстеров.
- И очень вкусный.
Скопировать
No, that's what the briefing is about.
I remember listening to Carter prattle on about solar activity and a... corona something.
Coronal mass emissions.
Нет, Тилк. Этот брифинг об этом.
Я точно помню, как сидел здесь и слушал лепет Картер... о солнечной активность и короно-чего-то.
Выбросе коронального вещества.
Скопировать
(sing) Mary, ooh, ooh that is good (sing)
(sing) While you prattle through your supper (sing) (sing) When and where and who and how (sing) (sing
(sing) What's the buzz Tell me what's a-happening (sing)
Мария... ммм хорошо...
В то время, как вы треплетесь по поводу своего ужина где и когда, кто и как, она одна старается дать мне то, что мне нужно именно здесь и именно сейчас.
Что за гул?
Скопировать
Now look here, you loathsome cur!
The matron of prattle has left me in your ward.
You should be striving to thwart my noisome misdeeds.
А теперь послушай сюда, ты противная дворняжка!
Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение.
Ты должен стремиться пресечь мои вредные проступки.
Скопировать
All hail to Christmas Eve, You holiday of myth, What do you bring us all To recollect you with?
the master, Christmas bread, Fodder to his cattle, To the rooster, cloves of garlic Peas to hens who prattle
I am a youthful maid With heart as yet untaken, And in my restless mind Other thoughts awaken.
Ой, ты, щедрый вечер святочных гаданий, кому исполненье принесешь желаний?
Хозяину - хлеба, коровам - кормежку, петух - чеснок любит, курам - горсть горошку.
А моя девичья душа молодая чего-то иного желает, гадая.
Скопировать
Ours are old nags beside yours!
Don't prattle!
Take these fools away!
Наши лошади - клячи по сравнению с нею!
Не болтать!
Заберите этих дураков!
Скопировать
See, you take your cat along about midnight. You go get in the graveyard where somebody wicked's been buried.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat
We will produce the skeleton of that cat.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
Мы предоставим скелет этой кошки.
Скопировать
- I resent that!
As for this prattle about backing up our boys-
You're making a lot of fuss for a commissioner of public works.
- ћен€ это возмущает.
ћен€ не волнует, возмущЄн ты, или нет. " весь этот лепет насчЄт поддержки наших реб€т...
Ќе слишком ли много суеты дл€ управл€ющего коммунальными услугами?
Скопировать
- Please don't let it concern you.
Enough prattle.
Eh, you disturb my supper.
— Прошу, не затрудняйтесь.
Хватит болтовни.
Вы задерживаете мой ужин.
Скопировать
Isn't it? !
You all bicker and prattle like children when inside each of you is the greatest gift!
And you have to share that with mankind!
- Разве?
Вы только препираетесь и болтаете, как дети, когда каждый из вас несёт в себе величайший дар!
И вы должны поделиться им с человечеством!
Скопировать
Dearest Uncle,
Time again for you to indulge my prattle, though I suppose I address you as 'Doctor' here, as this correspondence
Now, what's happened since I last wrote?
Дорогой дядя...
Пора мне снова послать тебе весточку, хотя, пожалуй, буду называть тебя доктором, в соответствии с твоей профессиональной рекомендацией.
Итак, что нового с моего последнего письма?
Скопировать
No, you've too much time alone here to think.
Her prattle at least serves as a diversion.
I'll get proceedings underway and hopefully, with any luck, it will all be over within a week.
Нет, здесь ты слишком много будешь думать в одиночестве.
Ее болтовня вносит хоть какое-то разнообразие.
Я обо всем договорюсь и, будем надеяться, всё свершится в течение недели.
Скопировать
- Yes, come.
You can prattle later.
Bay, Bye.
- Да, приезжай.
Тогда поговорим.
Все, пока!
Скопировать
It's time for me to face the punishment for my sins.
Please excuse my senseless prattle. I should have accepted Paul's ear when I had the chance.
Isn't there anyone else you could talk to?
Подходит время, когда я должен встретиться лицом к лицу с наказанием за все мои грехи.
Пожалуйста, простите за мою бессмысленную болтовню я должен был принять расположение Пола когда у меня был шанс.
Разве больше нет никого, с кем вы можете поговорить?
Скопировать
No, my king it's a frame!
I will watch until you will no longer be able to prattle about being framed.
This is serious, we all could be on the torture chair soon.
Нет, мой государь, это клевета!
Я посмотрю, до каких пор ты будешь врать о клевете.
Это опасно. Скоро мы все можем оказаться на пыточном кресле.
Скопировать
And gluttony and lust.
And prattle.
You love to hear yourself talk.
И страсть, и вожделение.
И лепет.
Тебе нравится то, что ты сам говоришь.
Скопировать
Yes.
- I'm bored with this prattle.
- We can live without killing.
Да.
-Мне наскучил этот лепет.
-Мы можем жить не убивая.
Скопировать
This won't be so bad...
I have no interest in speaking to you or in listening to your witless prattle!
So stay out of my way or you'll regret the day you ever met me!
Будет не так уж и плохо, делить...
У меня нет настроения говорить с тобой, или слушать твою бессмысленную болтовню.
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
Скопировать
They'll pump you full of Viagra, make you fuck a dog.
Good prattle, Barry.
You'll end up on YouTube, blowing Lassie in a ditch.
Накачают по уши виагрой и заставят трахать собак .
(Вадж) хорош трепаться, Барри.
Окажешься на Ютубе, приходуя Лесси в дупло.
Скопировать
You tell your eminent friends to shut their mouths.
Tell them to go look on Cicero's hands in the Forum and remember what happens to those that prattle of
I only mention it.
Скажи своим знатным друзьям заткнуть свои рты.
И посоветуй им взглянуть на руки Цицерона на воротах форума и вспомнить, что случается с теми, кто судачит о тирании.
Я только упомянул о них.
Скопировать
- What are you really scared of?
Being stuck in a small room and forced to listen to you prattle on until the end of time.
Marcus could get us Neary and the guns.
- Чего ты боишься?
Застрять в маленькой комнате и слушать твою болтавню до скончания века.
Маркус может достать нам Нири и поставщика.
Скопировать
Hey. where you going?
Anyway, listen to me prattle on about my date.
How was your dad's funeral?
Эй, куда собрался?
А пофигу, слушай как я дальше буду хвастаться моим свиданием.
И как прошли похороны твоего отца?
Скопировать
Wine will not still my thoughts.
I prattle on with pleasantries, but I cannot pretend indifference to what you revealed about Licinia.
I revealed nothing.
- Вина... Я не это имела ввиду.
Я люблю плотские утехи, но... Я не могу притворяться при виде Луции
Я ничего не показываю. Вы взяли их заключения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prattle (прател)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prattle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прател не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение