Перевод "битком набитый" на английский

Русский
English
0 / 30
биткомmeatballs round rissoles
набитыйcongested crowded well packed stuffed
Произношение битком набитый

битком набитый – 30 результатов перевода

Доктор Кадди имела ввиду, что его будет тошнить чуть меньше, Если его развернуть лицом в другую сторону.
Она и не думала устраивать панику на самолете, битком набитом людьми.
Мы на подлете к Северному полюсу.
Dr. Cuddy just meant that he might feel less nauseous if he was facing in a different direction.
She didn't mean to panic a planeload of people.
We're about to head over the North Pole.
Скопировать
Я и шницель просто хотели признания, и мы его получили.
- Ого, здесь битком набито.
- Тогда сядем за стойкой.
All the schnitzel and I wanted was some recognition and now we have it.
- Oh, man, it's packed in here.
- I guess we counter it.
Скопировать
Угу. Она превращается обратно в сарай.
Извини, что не смогли поговоить в "Тэлоне", но он был битком набитый.
А, он таким лучше смотриться.
Yeah, it's back to just being a barn.
Sorry we couldn't talk more at the Talon. It was packed.
It looked better that way.
Скопировать
Последнее, что я сломал, пыталось отомстить.
Уверен, это место битком набито ловушками.
Ну и как же нам тогда выбраться?
Last thing I smashed tried to smash me back.
I'm sure this whole place is booby-trapped.
Then how are we supposed to get out?
Скопировать
- А о чём ещё?
Неужели газета должна быть битком набита политикой?
Почему бы не совмещать и политику на английском и другие вещи на бенгальском?
- Then?
Must a paper be full of politics? Why not have both?
Politics in English and other things in Bengali.
Скопировать
Нет, нет, я не привык откладывать, я все решаю в одно мгновение.
Вот также я однажды купил залив, битком набитый танкерами.
Но ведь я все-таки не залив и не танкер и не могу принадлежать человеку, которого не знаю.
- No. Made up my mind. Man of action!
I bought a fleet of tankers that way. - One of the best deals I ever made.
- But I'm not a fleet of tankers. I'm not getting engaged to a man I barely know.
Скопировать
Она плыла как тяжёлая монета.
Думаешь, она была битком набита деньгами?
У тебя никогда не было денег.
It's floating, so no heavy coins.
Did you ever think it might be stuffed with bills?
You never had any bills.
Скопировать
Видите этот полуостров?
Битком набитое местечко.
В этом секторе вы сможете проявить пыл.
You see, that's the Curonian peninsula.
A heavily crowded place.
I arranged for a sector where you can prove your mettle.
Скопировать
Благодарю вас, дамы и господа.
До тех пор, пока они будут закрываться до начала шоу, здесь будет народу битком набито!
Давай, пиво тут отличное.
Lest we forget. Thank you, ladies and gentlemen.
No, as long as they close before the show, they're shut...
Come on, the beer's real good here.
Скопировать
Вы правы. Довольны?
Вы думаете, я примчалась из Парижа ночным рейсом, битком набитым арабами, чтобы вы сказали мне, что вас
В стену! Вы называете это "стукнуть в стену"? !
You're right, so what?
I didn't take the overnight flight from Paris, full with Arabs, to tell you they were wrong to knock down a wall.
You call this knocking down a wall?
Скопировать
То есть, он это чувствовал.
Так или иначе, он сказал мне: "Папа, Сибил просто битком набита людьми."
- Правда? - Да.
I GUESS THAT'S BECAUSE WE'RE ALL CHILDREN, TOO.
YEAH, AND--AND YOU SEE, THE POINT--THE POINT IS THAT-
- THAT'S--THAT'S MATT'S WINDOW RIGHT DOWN THERE.
Скопировать
Почему так долго, Эрни?
Это место битком набито козами.
Козочками в розовом, Эрни?
What took you so long, Ernie?
This place is jam-packed full of goats.
Pink goats, Ernie?
Скопировать
"Зелёные яйца и ветчина" Доктора Сьюсса.
"Бубня с битком набитым ртом,"
"Я буду есть их там и здесь.
"Green Eggs and Ham" by Dr. Seuss.
"I will eat them with a mouse.
"And I will eat them here and there.
Скопировать
-Ты думаешь, обдираловка?
Это место битком набито зараженными.
Я рискую своей жизнью.
-You think it's a rip-off?
This place teems with contaminated people.
I risk my life.
Скопировать
Здесь, в основном, не местные.
Люди приезжают из своих ужасных пригородов, где они прожили всю неделю в своих битком набитых домах.
Для них это место словно Версаль. Версальский дворец.
These people aren't from Cergy.
They live in crowded high-rises, in crummy suburbs.
To them, this place is the Palace of Versailles!
Скопировать
Все зубы выбил.
Помню, я подумал, Иисусе... что за жуть грузить так кого-то с башкой битком набитой кислоты.
У нас проблема.
I pulled all his teeth out.
I remember thinking, Jesus... what a terrible thing to lay on somebody with a head full of acid.
But we have a problem.
Скопировать
Тебе-то дрочить не нужно было.
Небось, чёрная книжечка битком набита.
Да.
Fuck off.
You don't need to wank, I bet your little black book's chocka.
Yeah.
Скопировать
Они все вокруг осмотрели, каждый угол, каждую трещину.
Шкафы битком набиты макулатурой.
Дымоход в камине перекрыт.
They've been right the way round, every corner, every crevice.
The cupboards are chock-full of rubbish.
The chimney's blocked off.
Скопировать
Ну, я полагаю, она четверых за раз может обслужить.
Если будем держать её битком набитой кислоты, это около двух штук в день, может даже три.
Погоди-ка, чувак.
Well, I figure she can do about four at a time.
If we keep her full of acid, that's more like two grand a day, maybe three.
Hold on, man.
Скопировать
- Возможно, их частота 23 УКВ, а в их совете 23 человека.
- Канал, битком набитый иллюминатами.
- Ок, и что будем делать?
Maybe they broadcast on UHF 23.
IIIuminati control this network. Okay.
What we'II do...
Скопировать
Прочитай книгу.
Арест Красти принес волнения в массы, теперь все церкви, синагоги и мечети битком набиты разочарованными
Заклинаю и умоляю всех членов нашего общества... собрать все вещи, напоминающие ужасного Клоуна, этого принца коррупции, и поддержать меня в общественном сожжении!
Read a book.
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned citizeny from all walks of life.
I urge evey halfway decent member ofour community... to gather up all merchandise that bears the likeness of Krusty, that clown prince of corruption, andjoin me in a public burning!
Скопировать
ќ, так ты хочешь дождевик?
ѕомнишь, как когда-то ты спускалс€ в гостиную в рождественское утро и твой чулок висел над камином, битком
Ќу, однажды, € видел мамины чулки на батарее, а д€д€ акой-то ћужик спал на полу.
Oh, so you want a raincoat?
Man, remember when you used to come downstairs Christmas morning... and you'd see your stocking over the fire all filled with toys?
Well, one year, I saw my mom's panty hose on the radiator... and, uh, Uncle "Strange Man" sleeping on the floor.
Скопировать
Садись.
Жаль, его произведения никогда не публиковали, но это место битком набито его работами...
Рукописи, стихи, неотправленные письма и многое, многое другое.
Please.
Sadly, Fredrick died without ever being published, but this place is chock-full of his work...
Manuscripts, poems, unsent letters, and lots and lots of this.
Скопировать
В отсеках их еще очень много.
Я хочу, чтобы это место казалось переполненным, битком набитым соблазнами.
*женский крик*
There is plenty more in the bays.
I want the place to feel crowded, brimming with temptations.
WOMAN SCREAMS
Скопировать
Но мне приносит удовольствие писать об этом
Заниматься любовью в городе,битком набитым множеством людей думаю,это делает много странных ситуацый
Похоже,ты нашла свой голос.
But I find it satisfying to write about.
Having sex in a city with so many people crammed together, it makes for some pretty odd situations, I think.
Seems like you've found your voice.
Скопировать
Правда, Ли?
- Битком набито, чувак.
Извини.
Isn't that right, Lee?
Packed mate.
Sorry.
Скопировать
И я подумала, что, может, он и правда скользкий тип.
А потом я подумала, что вся комната битком набита его враньем и тайнами.
И на меня опустился какой-то красный туман.
And I started thinking, maybe he is shady.
And then I started thinking that this whole room is filled with lies and secrets.
It was like this red mist came over me.
Скопировать
Нет!
Поэтому я сделала этот альбом с почти 4 потрясающими страницами, битком набитыми воспоминаниями о твоих
О Бож... Посмотрите.
No!
So I made you this scrapbook with nearly 4 amazing pages jam-packed with memories of your time in the government.
Oh, my go- well, look.
Скопировать
Всех их.
Каждая беда, которую твоя семья уничтожила, все битком набиты там, мутируют, соединяются, становятся
Я надеюсь, что буду здесь, когда они взорвутся, потому что это будет безумием.
All of them.
Every trouble your family ever eradicated, all crammed in there, mutating, combining, becoming something more deadly than mara and I could ever imagine.
I just hope I'm there when they blow, 'cause it's gonna be crazy.
Скопировать
Мы разыграем это, пусть твои сослуживцы раскошелятся в твою пользу.
И мы можем соединить вместе все эти округа вокруг Сан Диего, битком набитые отставными военными.
Затем мы замахнемся на округ Орандж...
We play that up, get your Navy buddies to stump on your behalf.
And we can link together all these districts around San Diego, chock-full of retired military.
Then we swing up to the O. C....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов битком набитый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы битком набитый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение