Перевод "congested" на русский
Произношение congested (кенджэстид) :
kəndʒˈɛstɪd
кенджэстид транскрипция – 30 результатов перевода
I was transferred in last week, sir.
We're getting congested at point B. Two forces have mined the road.
- Where's Peterson?
Меня недавно перевели.
Достигли точки сбора. Минируем дорогу.
- Где Петерсон?
Скопировать
You were picking colors in the ladies' lounge.
Congested air traffic, where Sunday pilots hold up airliners with thousands of people and force us to
When it comes to politics, you're a child.
Вы подбирали цвета для комнаты отдыха.
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера.
В политике ты ребенок.
Скопировать
Do you have a rendezvous somewhere here?
Why did we have to come to this congested place?
For a drive!
У тебя здесь встреча с кем-то?
Зачем мы приехали в этот забитый машинами район?
Просто катаемся!
Скопировать
The police had forgotten to order the armored cars to come to the airport earlier and it was only now, 20 minutes after the shooting began that they radioed to Munich for them to be sent.
But because the roads were congested with onlookers they did not arrive at the scene for another hour
We asked them to let us go on top of the roof and try to negotiate with the terrorists.
онкхжхъ гюашкю опн апнмхпнбюммше люьхмш, гюашкю гюрпеанбюрэ ху, х рнкэйн яеивюя, вепег 20 лхмср оняке мювюкю оепеярпекйх, нмх ябъгюкхяэ я лчмуемнл х гюопняхкх апнмебхйх.
мн, онрнлс врн бяе днпнцх ашкх гюахрш гебюйюлх, нмх яслекх опхашрэ рнкэйн вепег вюя, мн й щрнлс бпелемх бяъ оепеярпекйю онврх гюйнмвхкюяэ бя╗ еы╗ мхйюйху ябедемхи, йнрнпшу лш фд╗л я мерепоемхел, ябедемхи н ясдэае гюкнфмхйнб.
лш онопняхкх пюгпеьемхъ ондмърэяъ мю йпшьс... х оношрюрэяъ днцнбнпхрэяъ я реппнпхярюлх.
Скопировать
I'm dying.
Spiking fever, congested chest, coughing up green sputum, pain in breathing.
Baffling, though I vaguely recall a disease called "meunomia"? "Pneumania"?
Я умираю.
12-летний мальчик, высокая температура, тяжесть в груди, отхаркивает зеленую слизью, боль при дыхании...
Сложно. Хотя я смутно вспоминаю заболевание под названием пнумония, или пнумания?
Скопировать
Roof over your head, the food you eat, your phone, your computer.
How long have you been congested?
A week, ever since we got back from Fresno.
Крыша над твоей головой, еда, которую ты ешь, твой телефон, твой компьютер.
Сколько вы уже больны?
Неделю, с тех пор, как вернулись из Фресно.
Скопировать
No, not yet.
Her lungs are congested.
Pressure's borderline.
Нет, пока нет.
Ее легкие отказывают.
Давление на пределе.
Скопировать
I don't think Penny's ever coming here again.
I'm very congested.
Yeah?
Не думаю, что Пенни вообще когда-либо вернётся.
Я весь залился.
Да?
Скопировать
Where there's a policeman every 200 yards.
And you're going to have to drive through Tokyo, which is the most congested city on earth.
A piece of cake. You've had it.
Где каждые 200 ярдов стоит полицейский.
И тебе еще нужно проехать через Токио, самый загруженный город на планете.
Сущие пустяки.
Скопировать
A major scene.
Traffic was congested.
He could have stopped to look.
Внушительно.
Была пробка.
Он мог бы остановиться, чтобы посмотреть.
Скопировать
No, I'm too tough to cry. Oh.
Though my nasal passages do become congested when I'm sad.
Oh, don't be sad.
Я слишком груба, чтобы плакать.
Хотя мои носовые каналы наполняются влагой, когда я грущу.
Не грусти.
Скопировать
And killed her because...?
I feel my motive's getting a weeny bit congested here.
The theft complete, you battered your wife to death because she refused your sexual advances.
И убил ее.
Если мотив отпадает сам собой.
Совершив грабеж, вы забили жертву потому, что она отвергла Ваши домогательства.
Скопировать
We'll be lucky to flip this tree for half of what we've sunk into it.
I can't sleep on my back for 6 weeks and on my stomach, I feel congested.
Why the cuss didn't I listen to my lawyer?
Теперь нам крупно повезет если мы выберемся из этого дерева хотя бы наполовину, от того как влипли.
Я не могу спать на спине шесть недель и на животе. мне кажется это уже чересчур
Почему же я не послушал своего адвоката?
Скопировать
I assure you, Margaret, there is no cause for alarm.
It is merely that my congested condition rendered the taking of a breath through my nose an impossibility
And since, at the time, I was also unable to breathe through my mouth...
Я уверяю тебя, Маргарет, нет никакой причины тревожиться.
Просто моё состояние не даёт возможности дышать через нос.
А когда я оказался неспособен дышать ртом...
Скопировать
And all of these menacing lumps of rock, at some point, come under Jupiter's gravitational influence.
Now, if you ever needed a demonstration of how congested the space is near the Earth, just look at this
So here's Mercury, Venus, the Earth, Mars, and out here is Jupiter. Here's the asteroid belt. But look at the congestion in there.
Часть этих объектов - каменные глыбы, направленные к Земле гравитацией Юпитера.
если вы хотите получить представление о том, как перегружено околоземное пространство, посмотрите этот ролик. это Меркурий, Венера, Земля, Марс, вон там Юпитер.
Вот пояс астероидов, но посмотрите на их скопление вот тут.
Скопировать
I don't care, I got my own problems.
Oh, Celeste I am congested
With love For my Celested
Мне все-равно.
"О, Селест, я переполнен"
"Любовью к тебе, моей Селест"
Скопировать
What we don't care for are the freeways and Mexicans.
Yeah, yeah, they-they do get congested.
I think it's all the cheese they cook with.
Если не обращать внимание на автострады и мексикашек.
Да-да, они-они переполнены.
Я думаю, что это все сыр, который они едят.
Скопировать
So, uh, you got any C.O.D. on the gamer?
Well, our victim's gullet was congested with vomitus.
- Undigested food. - Mmm.
Итак, есть причина смерти по геймеру?
Ну, пищевод жертвы был заполнен рвотными массами.
- Неперевареной пищей.
Скопировать
And switch to decaf.
Lungs are congested and heavy, But overall organs appear normal.
So what's the cause of death here?
И перейди на кофе без кофеина.
Легкие застойные и отечные, но в целом с органами все в порядке.
И какова причина смерти?
Скопировать
- Just a cold.
She's awfully congested.
- Call the doc just to be on the safe side?
- Что случилось?
- Простуда. Много жидкости.
- Позвони врачам на всякий случай.
Скопировать
Mo-rae.
Little congested.
I left a little late.
Мо Рэ.
Немного загрузилась.
Я позже вышла.
Скопировать
It's market day, sir.
It's always congested.
Yes.
Это базарный день, сэр.
В него всегда тесно.
Да.
Скопировать
She's sleeping.
She's so pretty congested.
- You said you gave her some advil?
Она спит.
Наконец-то успокоилась.
Ты давала ей таблетку?
Скопировать
He vomited twice.
His lungs are congested.
oh, okay.Okay. Okay, we got you.
Его вырвало 2 раза.
Его лёгкие забиты.
Так, так, я держу тебя.
Скопировать
I've become a burden, Mr Director.
He's feeling a bit congested.
It's not scurvy?
Мне так жаль, что я вас обременяю, мсье Директор!
Он вспотел, от сильного волнения.
Это не цинга, доктор?
Скопировать
Four and a half.
She's really high fever and she is very congested.
Can you get a reading? 104?
4,5.
У нее высокая температура, и она кашляет.
Сколько там?
Скопировать
I didn't see it.
You're congested.
That's it.
Сразу не заметил...
У вас бронхи отекли.
Вот так...
Скопировать
You okay?
Yeah, a bit congested.
When a Cherufe touches you, it sets off a chain reaction and you spontaneously combust.
Ты в порядке?
Да, просто немного перегружен.
Когда Черуф касается тебя, это запускает цепную реакцию, и ты спонтанно загораешься.
Скопировать
Oh, the city is like a zoo.
Obama's got the whole thing congested.
Oh, goddamn it, Mac.
- 28 минут. Город прямо как зоопарк.
Пробки просто невероятные.
Обама перегрузил все наши дороги.
Скопировать
There's gross inflammation of the oesophagus, and haemorrhages of the gastric mucosa with excoriated areas extending all the way down to the pylorus.
heart and lungs, although there's no damage to the respiratory mucosa, though the lungs are pretty congested
- She was poisoned.
- О, обширный ожог пищевода, кровоизлияния на слизистой желудка с разрушением тканей везде вплоть до привратника.
Кровоизлияния на поверхности сердца и лёгких, хотя слизистая бронхов и не пострадала, сами лёгкие очень отекли и наполнились кровью.
- Её отравили.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов congested (кенджэстид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы congested для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенджэстид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
