Перевод "Ferrying" на русский

English
Русский
0 / 30
Ferryingпереплывать переплыть перевоз паром переправляться
Произношение Ferrying (фэриин) :
fˈɛɹiɪŋ

фэриин транскрипция – 24 результата перевода

- What?
- Ferrying cement in a wheelbarrow.
- So, it's outdoors?
Ч "его?
Ч ѕотаскаешь цемент в тележке.
Ч "ак это ж на улице?
Скопировать
-You forget what is at stake, Sir Edward.
For the cost of ferrying General Charette- and his men across the Channel, we can put an end to- the
Yes, but, if the expedition should fail, sir,- what of the cost in lives?
-¬ы забываете, что €вл€етс€ ставкой, сэр Ёдвард.
÷еной за переправу генерала Ўаретта и его людей через пролив €вл€етс€ возможность положить конец войне с 'ранцией. роме того, если вам не безразлично,- это очевидный шанс зан€ть место в истории.
ƒа, но если экспедици€ потерпит поражение, сэр, каковы окажутс€ людские потери?
Скопировать
Right?
I could just as soon buy it ferrying Bibles to Salt Lake City.
When it is your turn, I don't want to be around.
Bepнo?
Я c тeм жe ycпexoм мoгу пoгибнуть, пepeвoзя Библию в Coлт-Лeйк-Cити.
Знaчит, кoгдa пpидeт твoй чepeд, я нe xoчy быть pядoм.
Скопировать
I were raised on the sea.
Ferrying goods between the islands.
But when Napoleon struck, I joined arms with me British brothers.
Я был воспитан в море.
Переправлял товары между островами.
Но когда Наполеон ударил, я сплотился оружием с моими британскими братьями.
Скопировать
I just saw real fairies.
Sure haven't I been ferrying a lot of witches and goblins around.
(INDISTINCT CHATTER) Where are you going?
(СМЕЕТСЯ) Динаши.
Так мама называла эльфов.
Вы и правда существуете, это не просто сказки.
Скопировать
Several small parts add up to a greater whole.
Knapp was ferrying Washington's body to a secret burial site.
Now, there are 21 different islands along the Hudson River.
Несколько кусочков складываются в большее целое.
Нэпп переправлял тело Вашингтона к секретному месту захоронения.
Так вот, на протяжении реки Гудзон расположен 21 остров.
Скопировать
Ruthie takes an awful lot on her shoulders.
And Dad ferrying the kids around, making sure they don't go without treats.
I still miss Colin, though.
У Рути тоже много забот.
Папа возит детей, приглядывает за ними, дарит подарки.
Хотя, я до сих пор скучаю по Колину.
Скопировать
Look at me, Colin, look at me.
You seem to have changed your modus operandi, Colin, from ferrying denims and perfumes to Moscow, to
Was it something we said?
Смотри на меня, Колин, смотри на меня.
Что, Колин, сменил "модус операнди"? Переключился с джинсов и косметики на честных налогоплательщиков?
Мы разве тебя просили?
Скопировать
Hiding is pointless.
Give us your zodiac raft so we can start ferrying people back here from the beach.
The only way to save our lives is to get our people off that island.
Прятаться - глупо.
Дайте нам одну из лодок. Мы начнем вывозить наших с острова.
Единственный выход спастись - вывезти всех с острова.
Скопировать
Yeah, the good news is, I've got some idiot in a shiny suit
He wants ferrying nine jumps across the fringes of empire space.
And he only wants to go in a battleship class vessel, which means we feature highly in his plans especially as you don't normally get them docked around here.
Да, хорошая новость в том, что объявился один придурок в дорогом костюме
Он хочет совершить перелёт на девять прыжков в пограничном пространстве.
И он согласен только на корабль типа линкора, что означает - мы прекрасно вписываемся в план. особенно учитывая, что такие корабли редко сюда заходят.
Скопировать
We're rolling up all U.S. nationals.
We already started ferrying people to the border.
Frank, look,
Мы должны вывести всех американцев.
Мы уже начали перевозить людей через границу.
Френк, слушай,
Скопировать
If I can catch up to Jack and Kate...
I can start ferrying people now, get them there safely.
By time you get back, I can have most of these people on our boat.
Если я смогу найти Джека и Кейт...
Я сейчас могу начать вывозить людей, я смогу их довезти.
Когда ты вернёшься, большинство этих людей будет уже на корабле.
Скопировать
It has its challenges.
You strike me as someone who wouldn't be totally satisfied ferrying prisoners around.
I don't plan on doing this my entire life.
Есть сложности.
Вы приняли меня, как кто-то не очень довольный тем, что ему приходится перевозить заключенных.
Я не собираюсь заниматься этим всю оставшуюся жизнь.
Скопировать
Welcome aboard.
Frank Lapidus was the helicopter pilot that came on the freighter and was ferrying the, uh, science team
- Well, hello, doc.
Добро пожаловать на борт.
Фрэнк Лапидус был пилотом вертолета на судне и перевозил команду ученых на остров и с острова.
- Ну, здравствуйте, Док.
Скопировать
More gramophone records.
Which are not so light to be ferrying to and fro.
Only "to", Thomas, and only as far as the end of the street.
Опять граммофонные пластинки.
Которые не так уж легки, чтобы перетаскивать их из стороны в сторону.
Только "в сторону", Томас, и только до конца улицы.
Скопировать
Setting up distribution for heroin.
Ferrying through Charming to get to Stockton Yard.
Ah, shit, I know you ain't gonna let that happen. We run at this now, it turns long and bloody.
Обустраивают продажу героина.
Везут через Чарминг в Стоктон Ярд.
вы этого не допустите если мы сейчас устраиваем войну она будет долгой и кровавой.
Скопировать
a stupid idea, the stupidest.
I have spent 17 years ferrying my daughter about.
Last month she passed her driving test, which means it is her turn to ferry me about, specifically to the pub.
Глупая идея, глупее не придумаешь.
Я подвозил свою дочь 17 лет
В прошлом месяце она сдала экзамен по вождению, что значит пришла пора ей подвозить меня, например в бар.
Скопировать
But you kept busy.
Ferrying out the torture apparatus of our friend's fallen dictatorship.
It's getting worse.
Зато ты не сидел без дела.
Вывозил членов пыточной команды павшей диктатуры нашего друга.
Всё стало ещё хуже.
Скопировать
What if it got out of hand, she wasn't interested and he lost his temper?
The same could be said of Michael Osgood - ferrying all those girls around, lonely, no wife.
I think they're hiding something.
А если он слетел с катушек из-за того, что она не проявляла к нему интереса?
То же самое можно сказать и о Майкле Озгуде: одинок, без жены, а вокруг порхает столько девушек.
Полагаю, они что-то скрывают.
Скопировать
Bolos for Oleg are out across the city, and all his financials have been tagged in case he tries to run.
indicates that he suffers from profound psychotic delusions, thinks he's Charon, the boatman of Hades, ferrying
What's his compulsion with mirrors?
Ориентировки на Олега разосланы по всему городу, и все его финансы под наблюдением, на случай, если он решит сбежать.
Хорошо. Его дневник показывает, что он страдает глубокими психотическими галлюцинациями, считает себя Хароном, лодочником Аида, перевозящим души через реку Стикс.
Что с его одержимостью зеркалами?
Скопировать
I'm quite skilled in the blowy and handy department.
Not to mention the five ounces of Bolivian cocaine I'm currently ferrying in my rectum.
Do you still have that up there?
Я большая мастерица по части минетов и мастурбаций.
Не говоря о 150 граммах боливийского кокаина, спрятанных в моем заднем проходе.
Он всё ещё там?
Скопировать
Something to add to our pool of assets.
Ferrying a significant trove of intelligence.
Most of it was destroyed by the time we found it, but... among the remains was one piece of information, something everyone else was quick to dismiss as it held no value to them in that moment.
Мы к этим ресурсам можем кое-что добавить.
По пути на Окракок мы захватили корабль, испанский корабль, перевозивший документы их разведки.
Большую часть они успели уничтожить. Но среди остатков было некое донесение. Которое в тот момент не имело для нас ценности, все о нем сразу забыли.
Скопировать
Managed to keep ahead of him through the night.
It will be tight ferrying everyone ashore before he's upon us, but, Mr.
I noticed that you've locked it.
Ночью удалось держать отрыв.
С ним на хвосте высадиться будет непросто, но Сильвер предложил крайнюю меру.
Я смотрю, ты его запер.
Скопировать
He doesn't seem to enjoy being a Good Samaritan.
There's no money in ferrying refugees.
Or botanists.
Похоже, ему не нравится роль доброго самаритянина.
За беженцев денег не заплатят.
Как и за ботаников.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ferrying (фэриин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ferrying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэриин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение