Перевод "переплыть" на английский

Русский
English
0 / 30
переплытьferry sail row swim cross
Произношение переплыть

переплыть – 30 результатов перевода

Уголек! А если просто сесть в поезд? - Чтобы переплыть море?
Переплыть море?
- Если переплыть море, попадешь в Америку.
Bougnat... ~ How about we take the train?
Cross the sea?
Cross the sea to go to America.
Скопировать
Переплыть море?
- Если переплыть море, попадешь в Америку.
Она там, в той стороне.
Cross the sea?
Cross the sea to go to America.
America is there in the distance.
Скопировать
Теперь?
- Чтобы переплыть море?
Переплыть море?
Now... ~ it's just to annoy someone. ~ Oh, right.
Bougnat... ~ How about we take the train?
Cross the sea?
Скопировать
Вот и повелитель.
странно ли, Канидий, что, начав с Вриндизия свой путь и от Тарента, все море Ионийское успел он уж переплыть
Ты слышала ль?
Here comes the emperor
Is it not strange, Canidius, That from Tarentum and Brundusium He could so quickly cut the Ionian sea, And take in Turin?
You have heard on't, sweet?
Скопировать
И вот тогда задумал я Оставить финские поля,
Морей неверные пучины С дружиной братской переплыть
И бранной славой заслужить Вниманье гордое Наины.
'Twas then that I, so cruelly banned, Did leave my lovely native land.
I sailed the oceans, unafraid, On gory battlefields I fought
To win Naina's love I sought. For I did love the naughty maid.
Скопировать
Мой Бог, дело плохо.
Он уверял, что сможет переплыть озеро.
- У него странные идеи, что...
God help him.
He was convinced he could get across the lake.
- He had some weird ideas that...
Скопировать
- Господин Нью-Йорк!
Ты что, переплыл через реку?
- Дай тебя поздравлю.
Hey, Mr. New York.
What did you do, swim across that river?
- Come over here.
Скопировать
- Конечно.
Знаешь, ты должен переплыть ров, вышибить дверь замка, завалить дракона!
И это не эвфемизм!
-You think?
-I know. You've gotta swim across the moat, bust down the castle door... slay the dragon.
No euphemism.
Скопировать
Мне всё равно, слухи это или нет, я как-нибудь доберусь туда,
я даже готова переплыть море.
А дома мне нужно прополоть огород.
I don't give a shit whether it's a rumour or not I'll get there somehow
I'd rather croak it by the sea
Back at home my front yard wants digging up
Скопировать
Начальник Виггам, я всего лишь проводник для духов.
Уилли Нельсон поразит поклонников, переплыв Ла-Манш.
Правда?
Chief Wiggum, I am merely a conduit for the spirits.
Willie Nelson will astound his fans... by swimming the English Channel.
Really? Willie Nelson?
Скопировать
Для чего?
Я не смогу даже переплыть ров, не говоря уже о том, чтобы справиться с охраной.
- Доктор что-нибудь придумает.
For what?
I can't swim the moat with this, let alone take on the guard.
-The Doctor will find a way.
Скопировать
Это озеро Виктория, а это Кения.
Нам нужно только переплыть озеро.
Но я не умею плавать.
This is Lake Victoria and Kenya's here.
Then all we have to do is cross Lake Victoria.
I can't swim.
Скопировать
Вы, наверное, устали с дороги?
Шутка ли, переплыть океан!
Вам непременно нужно отдохнуть.
You must be tired after the trip.
Crossing the ocean is no joke.
You've absolutely got to have a rest.
Скопировать
А теперь загляните в учебник и найдите Максимилиана.
Максимилиан переплыл море с защищавшей его французской армией и пошел на столицу.
Бенито Хуарес, который был президентом Мексики, сбежал на север.
And now if you look in your books, you'll find Maximillian.
Maximilian sailed across the sea with the French Army to protect him and marched to the capitol and had himself crowned Emperor of Mexico.
Benito Juarez, who was President of Mexico, fled to the north.
Скопировать
Тебе лучше, дорогая?
Как будто я переплыла Ла-Манш.
Что теперь?
Feeling better, my dear?
Like I just swam the English Channel.
Now what?
Скопировать
Сложилась трудная ситуация.
Единственным путем спасения Элмера, было переплыть большую реку.
Но река вышла из берегов она вспухла от дождя, такого как у нас был вчера.
Pretty tricky situation.
The only way for Elmer to escape was across the big river.
The river was all flooded and swollen from the rain, like the rain we had yesterday.
Скопировать
- Да вы поэт, Руарид.
- Думаете, мы сможем переплыть сегодня?
Нет, нет, миледи, нет.
- A poet, Ruairidh, boy.
- Do you think we can cross today?
No, no, no, milady, no.
Скопировать
И все остальное ты делаешь также хорошо?
Я переплыла через...
Не надо, Гарри.
Naturally, when I have an incentive- dwimming to you, darling.
Do you do everything elde ad well?
I dwam over
Скопировать
Может, солнце дало мне энергию
Чтобы я смог переплыть озеро Ломонд, и быть дома через полчаса
Может, воздух дал мне толчок
Maybe the sun gave me the power
For I could swim Loch Lomond and be home in half an hour
Maybe the air gave me the drive
Скопировать
Ладно, хватит тут торчать.
Через час только на яхте сможем переплыть.
Войди и посмотри, что на дне, а я поищу шест.
Bimba's cigarette holder.
That's all that's left.
Okay. Let's go.
Скопировать
Он был авантюристом.
Он переплыл все моря ... в качестве капитана торгового судна.
Хотите выпить?
He was a venturesome fellow.
Sailed around the horn as a lad.
Captain of a sailing ship.
Скопировать
Послушай, Ларри, ты не окажешься за бортом из-за своей жены?
потому, что парень снимает свои ботинки и носки, чтобы перейти болото, не означает, что он планирует переплыть
До тех пор пока ты снова не получишь по своей голове.
Lookit, Larry, you ain't going overboard for your wife, are you?
Say, just because a guy takes off his shoes and socks to go wading, doesn't mean that he's planning to swim the Atlantic, does it?
So long as you don't get in over your head.
Скопировать
Нет времени поговорить с тобой, просто побыть вместе.
Ты считаешь, это удачная мысль – в одиночку переплыть Атлантику?
Да я 30 лет на судах плаваю!
It's all you think about. We never have time to talk.
Do you really want to cross the ocean?
-I've been sailing for 30 years.
Скопировать
Чего не имею права?
Не имею права переплыть Атлантику? Права бросить двенадцать тысяч сотрудников.
Но я и не бросаю двенадцать тысяч сотрудников.
Can't I go out on the ocean?
-You're abandoning 12,000 employees.
No, I'm not. I'm selling a company.
Скопировать
Нет, не могу сказать, что слышала, Кем.
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш.
То же самое.
No, I can't say that I have, Cam.
First woman to swim the English Channel.
Same thing.
Скопировать
Почему, думаешь, я такой стройный?
Я из Альто-Седро Переплыл в Маркане,
А из Куэто - Прямиком в Майари.
That's how I stay fit. Best thing there is
FromAlto Cedro, I'm going to Marcane
I get to Cueto, then go to Mayari
Скопировать
Смотри, лодка.
Мы можем переплыть реку.
Я не сяду в лодку.
There's a boat.
We could cross.
I'm not crossing!
Скопировать
ѕочему не Ћиам?
ƒумаешь, € переплыл лайд в банановой лодке?
"ы покупаешь наркотики, привозишь их, и всЄ.
Why not Liam?
You think I came up the Clyde in a banana boat?
You pick up the stuff, bring it down, that's it.
Скопировать
Благослови её Господь...
Думаю, вы бы через Ла-Манш переплыли, чтобы только помочь ей, а?
Да мы на самом деле не часто видимся.
God bless her.
So, i imagine you'd swim the english channel To be there for her, huh?
Actually, we don't see much of each other.
Скопировать
- Я пришел, чтобы найти тебя.
Помахал ручкой киборгам, переплыл через лужу и смог найти меня по запаху в десятимиллионном городе.
Я могу найти любого, кто посещал Колодец... В этом ли они мире, или в любом другом.
- I came to find you.
- Oh, so you tacked up a sign on your tree... waved bye to the Keeblers, hopped the puddle... and managed to sniff me out in a city of ten million.
I can find anyone who's visited the well... be they in this world or any other.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переплыть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переплыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение