Перевод "unobserved" на русский

English
Русский
0 / 30
unobservedненаблюдательный
Произношение unobserved (анобзорвд) :
ʌnɒbzˈɜːvd

анобзорвд транскрипция – 23 результата перевода

Yes, sir.
We can set you down there completely unobserved.
Sir.
Слева есть каньон.
Можно телепортировать вас туда незаметно.
Сэр.
Скопировать
- Good evening, Tammaro. - Good evening.
Well, at least we managed to pass them unobserved.
The telegrams are already on their way...
- Добрый вечер, Тамморо.
- Добрый вечер. Хорошо, по крайней мере, мы прошли незамеченными.
Конечно. Телеграмма уже в пути.
Скопировать
Now, Jeeves, explain to me what on earth has been going on.
request an interview with Miss Mapleton, and while the maid had gone, to introduce Miss Clementina unobserved
And you told the old dragon I was on my way to call, and was in the garden, chivvying burglars with my bare hands.
Теперь, Дживс, может ты объяснишь мне, наконец, что здесь происходит?
Мне показалось, сэр, что с моей стороны было бы разумно позвонить в дверь... и попросить о встрече с мисс Мэплтон. И пока горничная ходила предупредить директрису,.. я незаметно провел мисс Клементину в здание школы.
И ты сказал этой старой мегере, что я шел поговорить с ней,.. а оказался в саду и решил взять грабителей голыми руками?
Скопировать
The house is in the middle of a grazing, You can see everything from there.
There's no way you can come there unobserved.
And no way to run away.
Постройка посреди вырубки, на все стороны хорошо видно.
Ни замеченным подойти не получится.
Ни убежать.
Скопировать
Next question?
I went up to my room again unobserved to change for tennis.
I was rather thirsty and so I rang the bell, naturally no one answered.
Похоже, месье Аллертон очень набожен.
Клей. Для чего он мог ему понадобится?
Не могу сказать.
Скопировать
There's a canyon to the left.
We can set you down there completely unobserved.
Right.
Слева есть каньон.
Можем незаметно высадить вас там.
Хорошо.
Скопировать
His boiling passion may drive him anywhere. "
I Am Alone And Unobserved ♪ In short, my medievalism's affectation ♪ Born of a morbid love of admiration
God, the English are a queer bunch.
Его кипящая страсть может завести его куда угодно.
Моя философия средних веков рождена из нездоровой похоти и восхищения.
Господи, какие же странные эти англичане.
Скопировать
Why?
Quantum-locked life form, it can only move if it's unobserved.
What are they doing here?
На всех. - Зачем?
Форма жизни с квантовым замком - двигаются, только когда на них не смотрят.
Что они здесь делают?
Скопировать
It is astonishing.
I trust you were unobserved?
Your invitation did request my "discreet company."
Поразительно.
Я полагаю, вы остались незамеченным.
Как сказано в приглашении: "Сдержанное общение"
Скопировать
Sir Clive not a day in the ground, and Grayson locked up Clive's entire block of imperial coolant.
I trust you were unobserved?
How long has it been since a vampire stalked the streets of this city?
Сэр Клайв и дня в земле не пролежал, а Грейсон уже Завладел всеми акциями Имперских Напитков Клайва.
Полагаю, вы остались незамеченным.
Сколько лет прошло с тех пор, как вампиры перестали рыскать по улицам?
Скопировать
Using the light-speed breakaway factor, the Enterprise has moved back through time to the 20th century.
We are now in extended orbit around Earth, using our ship's deflector shields to remain unobserved.
Our mission: Historical research.
С помощью прорыва барьера скорости света, Энтерпрайз переместился в прошлое, в 20-й век.
Мы на дальней орбите Земли, скрытые щитами дефлекторов, чтобы оставаться невидимыми.
Наша миссия - историческое исследование.
Скопировать
you're gone. as a way of hiding yourself.
So you can go about your beastly business unobserved.
I'm just putting stickers on things.
Вы в безопасность, некто отвлекся, а вас уже и след простыл Это забавно, что ты считаешь туман местом, в котором ты можешь спрятаться.
Так ты можешь делать свои грязные дела незамеченным.
Они не грязные, я просто приклеиваю стикеры на разные вещи.
Скопировать
She's arriving in 2 hours as part of the Russian media delegation for the summit.
We need to meet unobserved
- and the FSB are all over me.
Они прибыла 2 часа назад с составе группы журналистов из России, чтобы освещать саммит.
Нам нужно встретиться назаметно
- для глаз ФСБ и всех остальных.
Скопировать
He was out sick.
So you were there unobserved?
Yes, I was unobserved, except for the two dozen other college students in the room.
Он взял больничный.
Значит, никто не наблюдал за вами?
Да, за мной никто не наблюдал, кроме двух дюжин студентов в комнате.
Скопировать
So you were there unobserved?
Yes, I was unobserved, except for the two dozen other college students in the room.
And you've never tampered with evidence, Detective?
Значит, никто не наблюдал за вами?
Да, за мной никто не наблюдал, кроме двух дюжин студентов в комнате.
И вы никогда не подделывали доказательства, детектив?
Скопировать
The ancient times are past.
Someone who sleeps a hundred years won't pass unobserved in modern times.
We can't put her entire world to sleep.
Сейчас не то, что в прежние времена
Тот, кто засыпает на сотню лет, не останется незамеченным в нынешнее время
Мы не можем погрузить в сон весь её мир
Скопировать
Wait.
After last night's exhibition, I rather hoped to escape unobserved.
I didn't want you to go without saying goodbye.
Подождите.
После вчерашней позорной сцены, я надеялся покинуть дом незамеченным.
Я не хотела, чтобы вы уезжали не попрощавшись.
Скопировать
It will be well guarded.
So if we are going to break everyone out, we must remain unobserved, we cannot let them raise the alarm
We need to take out the warning bell.
Он наверняка хорошо охраняется.
Поэтому, если мы собираемся устроить побег, то должны оставаться незамеченными, мы не можем позволить им поднять тревогу. Нам нужно захватить сигнальный колокол.
Так они никого не оповестят.
Скопировать
You're causing the cuts?
So we can see how we behave when we're unobserved.
Not bad, huh?
Это ты устраиваешь сбои?
Чтоб увидеть, как мы ведём себя, когда за нами не наблюдают.
Неплохо, да?
Скопировать
Right now?
That the blackouts are orchestrated, so he can see how we behave when we think we're unobserved.
I charge my batteries via induction plates.
Сейчас?
Что сбои подстроены, чтобы он увидел, как мы ведём себя, считая, что за нами не наблюдают.
Я заряжаю батареи в электропанели.
Скопировать
Everyone does it.
A chance to observe life at its most natural, being unobserved.
I can always tell.
Все это делают.
Пользуются возможностью наблюдать за миром, будучи незамеченными.
Я всегда это понимаю.
Скопировать
- But of course we can.
Ethan Talbot, you will not take one step from this house unobserved.
Cornered animals are the most dangerous.
Конечно мы можем.
Итан Талбот. Ты не сделаешь ни шагу из этого дома без моего ведома.
Загнанные животные наиболее опасны.
Скопировать
Yes.
Like one or your unobserved particles.
I'm not even here.
Да.
Как одна из твоих ненаблюдаемых частиц.
Меня даже тут нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unobserved (анобзорвд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unobserved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анобзорвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение