Перевод "как жаль" на английский

Русский
English
0 / 30
жальbite sting it is a pity
Произношение как жаль

как жаль – 30 результатов перевода

Ваше величество, кардинал Вулси мертв.
Как жаль.
Я бы хотел, чтоб он жил.
Majesty... cardinal wolsey is dead.
I'm sorry to hear that.
I wish he had lived.
Скопировать
Тогда она была бы идиоткой.
Как жаль, что она твой босс!
Что, если твое первоначальное предположение неверно?
- Then she'd be an idiot.
Too bad she's your boss!
What if our original assumption is wrong?
Скопировать
Они тебя не пустят.
Какая жаль.
Спокойной ночи.
They won't let you in.
What a pity.
Good night.
Скопировать
Тина считает, что нам нужно разобраться в отношениях.
Как жаль, что вы оба в первую очередь не подумали о детях.
Господи, Пит!
Tina thinks we need to sort out fixed arrangements.
Shame the pair of you didn't think more about the kids in the first place.
Christ, Pete!
Скопировать
Оставь меня. Все отлично.
Какая жалось. Зачем ты отослала этого милого юношу?
У меня сегодня нет настроения потакать твоим грязным фантазиям.
I'm not in the mood to indulge your lurid perversions tonight.
After all, I'm only enjoying... what you started.
Is that so? Don't forget, child.
Скопировать
Я пришел к королю по делу.
Как жаль, мы только начали.
Вы навестите меня завтра, моя дорогая?
I have some business with the king.
What a pity. We were just getting started.
You will come again tomorrow, my dear.
Скопировать
Ти Эй с нами нет.
- Как жаль.
Всё так серьёзно?
-Okay. -O.K. can't make it.
He's down with T.B.
Oh, what a shame. ls it serious?
Скопировать
О, посмотри на это, Моника.
Как жаль.
Ладно, я следующая.
Would you look at that.
I knocked off all your top scores.
Okay, I'm next.
Скопировать
Похоже, что мой вечер выпускников был на прошлой неделе.
О, как жаль.
Вы так хотели увидеть как растолстели эти двойняшки, да?
It seems like my reunion was last week.
Oh, that's too bad.
You were really looking forward to seeing them fat twins, right?
Скопировать
Хм...нет.
Как жаль что в наше время разучились верить.
Ну хорошо.
Uh... no.
Isn't it a pity we live in such skeptical times?
Oh, all right.
Скопировать
Мы тоже были подхвачены этим мощным потоком, преобразившим весь мир и изменившим нас.
Как жаль, что она ничего этого не видит.
Ну и слава богу.
We felt like being in the center of the world. Where finally something moved.
It's too bad she doesn't realize any of this.
Well, maybe it's better that way.
Скопировать
- Я рада. - Это в переносном смысле.
- Как жаль.
Почему?
- I didn't mean it that way.
- I'm so sorry.
Why?
Скопировать
- Я хочу убежать от жизни.
Как жаль.
Я лечу, чтобы продлить ее.
- I'm going away to flee from life.
What a waste.
I'm going away to keep it.
Скопировать
– Иначе они не знали бы, где корабль. Миссис Мерлин, капитан Бойл увидит это, и вам конец.
Как жаль, я обещал Чэдвику быть к ужину.
Миссис Мерлин, скажите, пистолет заряжен?
I warn you, Mrs Merlyn, if Captain Boyle finds you like that, nothing will save you.
This is very annoying. I told Chadwick I'd be back for dinner. Mrs Merlyn,
I wonder if that pistol is loaded.
Скопировать
Мы собирались уезжать.
Как жаль.
Я думала, когда мы все уладили, то смогли бы поговорить.
We were leaving anyway.
That's too bad.
I thought now that we're acquainted, we could talk.
Скопировать
-О, будто ты не знаешь.
Как жаль, что ты не пришёл сегодня на занятие и не слышал, какой блестящий критический анализ моего и-мейла
Это было звёздным часом, я думаю, хотя мне также нравится заходить в помещение и слышать, как люди шепчутся и смеются надо мной, и потом нет ничего лучше, чем потянуться к последнему десерту и получить незапрашиваемый сексуальный совет от незнакомца.
-Like you don't know.
Too bad you didn't show up today and hear Hetson's brilliant critique of my e-mail.
That was the high point. Although, I also loved walking into rooms to hear people whispering and laughing at me. There's nothing better than reaching for the last Jell-O and getting unsolicited sexual advice from a stranger.
Скопировать
Мы с Дэвидом расстались.
О, как жаль.
Так что я вроде как продолжаю с того места, где прервался.
DAVID AND I BROKE UP.
OH. TSK, I'M SORRY.
SO, I'M JUST KIND OF PICKING UP WHERE I LEFT OFF.
Скопировать
Завтра я получу судебный запрет для вашего въезда в Смоллвиль пока все иски против вас не решатся.
Как жаль.
Я..ну, я уже нацелился на Смоллвиль.
Tomorrow I'll have a restraining order preventing you from moving into Smallville... until every case against you is settled.
It's too bad.
I... Well, I have my mind set on Smallville.
Скопировать
Он украл моё сердце!
Как жаль, что мы не смогли вернуть Бендера!
... ...вернуть Бендера...
He actually stole my blood.
But still, I wish I had Bender back.
I wish I had Bender back!
Скопировать
Мне тоже.
Как жаль, что ты купила виллу в Кортоне.
Почему?
Me too.
It's terrible that you bought that villa in Cortona.
Why?
Скопировать
Ваш папа Пий ХII просиживал задницу в своем Ватикане, тогда как Примо Леви загибался в Освенциме!
"Как жаль!" Маразм!
Это бесчеловечно!
Pius XII sitting on his ass in his gilded Vatican while Primo Levi was taken to Auschwitz... That's not sad!
It's despicable!
Hideous!
Скопировать
-К сожалению, Ева не попала в сценарий.
-Ах, как жаль.
-Кто такая Ева, чёрт побери?
-Sadly, Eve didn't make the cut.
-That's a shame.
-Who the hell is Eve?
Скопировать
Я люблю тебя.
Как жаль!
Ну как? Нет?
I love you.
I'm sorry.
Well... no?
Скопировать
Когда—то был, а сейчас она просто ушла.
Ой как жаль.
Она красивая? Красивая, очень красивая.
If anything, I used to be, because she left.
Oh, I'm sorry. Was she beautiful?
More beautiful than you.
Скопировать
И сам начнет нас искать.
Как жаль, что крови так мало.
Результат положительный.
Soon, he will come looking for us.
It's a shame we don't have more.
Positive.
Скопировать
Если ты посмотришь на мои ступни, мама, ты заметишь, что они слишком маленькие.
Как жаль, зайка.
Ты была такая способная.
I wouldn't not say a word I have encountered your jugglery one year before pity!
Child
When did you become so capable?
Скопировать
Я же не отклонюсь от правды, я не смогу
Как жаль, что всё так плохо получилось
Я хотел вернуться с тобой
I won't look away from the truth. I can't.
That's too bad. I'm sorry.
I wanted to go back with you.
Скопировать
Ничто другое как подделка.
Как жаль.
И японская кукла...
Nothing but fakes.
Really... a pity.
And a Japanese doll...
Скопировать
Донна, Стивен меня бросил.
Как жаль.
Может он хотел, чтоб ты уделила больше времени другому своему парню?
Donna, Steven broke up with me.
Oh.Jackie, I'm sorry.
Hey, maybe he just wanted you to be able to spend more time with your other boyfriend.
Скопировать
Я отвезу тебя, а потом мы уедем из этой дыры навсегда!
Как жаль, что вы уезжаете, мисс Хейл!
А мне хотелось, чтоб вы посмотрели мой дом.
I'll help you say goodbye and leave this place horribly forever!
Sorry to leave, Miss Hale.
I hope you can visit my house.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как жаль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как жаль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение