Перевод "окорок" на английский

Русский
English
0 / 30
окорокham gammon
Произношение окорок

окорок – 30 результатов перевода

Чего?
Вяленый окорок
Гильотина
What?
Serrano ham.
Guillotine.
Скопировать
- Папа вообще не любит путешествовать.
От этого полёта мои ноги опухли словно пара рождественских окороков.
Саймон, потри мне ноги.
- Dad doesn't like to travel. - Why not?
You know, that flight made my feet swell up like a couple of Christmas hams.
Oh, Simon, give them a rub.
Скопировать
А вам, сэр?
Догнать и пойти за ней, если недалеко ещё, следом за колыхающимися окороками.
Недурно, как первая утренняя картинка.
For you, please?
To catch up and walk behind her if she went slowly, behind her moving hams.
Pleasant to see first thing in the morning.
Скопировать
Ты должен присоединиться к нам.
Вырезка, мы сделаем тебя окороком.
Хорошо, я присоединяюсь к вам.
You should join up with us. -Shall we kill him?
-Steak, we're going to grind you.
-Okay, I accept.
Скопировать
Ты мог читать об этом в газетах.
Иногда её называют иначе - "горячая любовь" или "сделать сэндвич с окороком".
Кое-кто может даже сказать тебе, что это весело.
You may have read about it in the newspapers.
Sometimes it's called other names, like "hot love", or "making a ham sandwich ".
Some people may even tell you that it's fun.
Скопировать
Это - моя простата.
Проклятая штука размером с окорок.
Старею.
It's my prostate.
Damn thing is as big as a cured ham.
Getting old, boy.
Скопировать
Они пригласили меня к себе на обед, а какая там была ёлка!
А Негру достался жирный окорок.
И кто же эти люди?
They had so many things to eat, and a Christmas tree that big.
And a nice bone for Moor.
And who were those people?
Скопировать
Она сотрет твою задницу в порошок!
Я видел "Вирджинский окорок", и скорее засуну свой член туда, чеМ в зту здоровую старую белую курицу!
Боже Мой.
- She could ride your ass to jelly. - Oh, yeah?
- Gentlemen, please. - I seen Virginia hams I'd rather stick my dick in than that big ol' white chick.
Oh, my God.
Скопировать
Наши глаза встретились, и это был космический момент.
Я так же смотрю на копчёный свиной окорок.
Это любовь, говорю вам.
Our eyes met and we shared a cosmic moment.
Just like when I look at potted pigs' knuckles.
It's love, I tell you.
Скопировать
Блюдо "Корабль любви" .
Это индейка, в ней цесарка, внутри которой перепелка с пармским окороком.
Рецепт мой.
The Vessel of Love!
Turkey stuffed with guinea-fowl, stuffed with quail.
My recipe.
Скопировать
- вот,держи - ага, вижу
И посылку копченый окорок?
ага, свежий
- There you go - Oh, I see
And the parcel Smoked ham?
Yeah, fresh
Скопировать
- Не торопитесь, я подержу, подержу.
- Прекрасный окорок!
- Да. Это последний.
-I'll hold it for you.
It's a beautiful ham.
-Yes, the last one.
Скопировать
Почему?
Капитан, думаю, вы считаете себя мужчиной, а не свиным окороком.
Так. Мы готовы.
Why?
Captain, I have an idea you'd like to act more like a man than a cold piece of English mutton.
We are ready.
Скопировать
Да, но я им никогда не пользуюсь.
Мсье Борберо, окорок для мадам Дюар.
- Я пойду?
I've never used it. This door was sealed off.
M. Barberot, someone needs a leg of lamb!
- Yes. Go ahead.
Скопировать
-Сэр...?
-Ред, они взяли окорока из холодильника.
-Это заказано специально...
- Red, they got T-bones in the fridge.
- Those were ordered special for...
- And Tater Tots!
Скопировать
А там было три человека, и ещё я. Там был католический священник, баптистский, раввин, и ещё я.
А на крюке висел только один бараний окорок.
Вдруг, из подсобки вышел буддистский монах, замаскированный под куст. Весь в веточках, листиках и зелени.
And there were three other people in there and me-- a Catholic priest, a Baptist minister, a Jewish rabbi and me.
And only one leg of lamb on the rack.
And all of a sudden, this Buddhist monk came out of the back room, disguised as a bush.
Скопировать
Вдруг, из подсобки вышел буддистский монах, замаскированный под куст. Весь в веточках, листиках и зелени.
Он снял окорок с крюка, и начал им всех избивать.
Затем он врезал себя в лицо, и упал без сознания.
And all of a sudden, this Buddhist monk came out of the back room, disguised as a bush.
And he grabbed the leg of lamb off the rack... and proceeded to beat everyone up with it.
Then he hit himself in the face with the leg of lamb, knocking himself unconscious.
Скопировать
Затем он врезал себя в лицо, и упал без сознания.
Это доказывает, что на природе, бараньи окорока гораздо живее.
Недавно я был на ферме.
Then he hit himself in the face with the leg of lamb, knocking himself unconscious.
And it just goes to prove a leg of lamb is worth two in the bush.
I was on a farm recently.
Скопировать
Да.
Или мясо куропатки со шпинатом и патокой или окорок, жаренный на гриле, с яичницей "овер изи".
А, хорошо, а что такое "овер изи"?
Yeah.
Or quails on a bed of spinach with treacle. Or my pièce de résistance, grilled trotters with eggs over easy. Oh, right.
What's over easy?
Скопировать
У меня почти нет знакомых в городе.
И ни слова больше об окороке.
Ты и Картрайт, сами решайте.
I have very little acquaintance in town.
Not another word about the ham bone.
You and Cartwright sort it out.
Скопировать
Что ты там прячешь?
Окорок.
И это окорок из постоялого двора!
What are you hiding?
Well, a ham.
The ham from the inn.
Скопировать
Окорок.
И это окорок из постоялого двора!
Помнишь, тот, который мы пробовали?
Well, a ham.
The ham from the inn.
We had a taste, remember?
Скопировать
И было три настоящих друга.
Владелец кинотеатра, учитель, и дегустатор окороков.
Тоже все мертвы?
three real friends...
A theatre owner, a teacher, and a culatelli taster.
All dead too?
Скопировать
Воспаление поджелудочной железы?
Окорок. Ветчина.
В детстве были колики, потом его сексуаольно употребила монашка, над лесным ручьем.
Peritonitis? - Ham.
- Ham.
Colic in childhood later sexually exploited by a nun, by the forest spring.
Скопировать
Я бы сейчас не отказался от хорошего стейка.
Ты где-то видел здесь окорок или рульку?
Или диких кабанов?
I could really do with a steak right now.
Have you seen any trotters around here?
Wild pigs?
Скопировать
- " пару помидор.
- ј потом окорок.
- ј потом по кусочку сыра.
- And some tomatoes.
- And finish off the ham.
- Followed by a bit of cheese.
Скопировать
Мой собственный ужин.
Забирайте целый окорок.
- Это чьё?
Me own dinner.
Have the whole joint.
-Whose is this?
Скопировать
Кто-то тут проголодался, а?
- Мой окорок не у вас, месье Гранжан?
- Нет.
Someone must be hungry.
Have you got my ham, Mr Grandjean?
-No.
Скопировать
- Да взгляните вы фактам в лицо!
Знаете, у меня на ужин целый окорок, так что останется полно объедков для собак.
Если они будут сытыми, от них будет меньше проблем!
It's time they faced facts!
You know, I have a whole joint for dinner, so there's plenty left over to throw to the dogs.
The less hungry they are, the less troublesome!
Скопировать
Ну же, стреляй.
Получишь назад ее прожаренный окорок.
Пошел!
Come on, shoot.
Get back her fried ham.
Go!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окорок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окорок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение