Перевод "привлечь внимание" на английский
Произношение привлечь внимание
привлечь внимание – 30 результатов перевода
У тебя сложные времена.
Ты расстроен, потому что у тебя нет секса, и ты думаешь, что легче убивать, чтобы привлечь внимание.
Ты понимаешь?
You're having a difficult time.
You're upset because you don't have sex, and you've found it easier to kill for attention.
Do you understand?
Скопировать
Забавно, не правда ли?
Это лучший способ привлечь внимание!
Высшие чины никогда ничего не понимают.
Funny, isn't it?
It's the best way to attract attention!
The top ranks will never understand.
Скопировать
Таак-с.
Никакого конкретного плана у меня поначалу не было, но достаточно было просто привлечь внимание.
Понимаете? Чуточку подогреть ситуацию.
Well...
At first I had no particular plan, just anything to attract attention.
You know, stir things up a bit.
Скопировать
Как ты можешь жить в таком беспорядке?
На такой скорости я рисковала привлечь внимание полиции. Но что я могла поделать?
Было уже 1:11.
How can you live in a mess like this?
At this speed, it was just asking for a cop to pick me up, but what else could I do?
It was now 1:11.
Скопировать
Ну, да, ты бы назвала это бахвальством.
Я только пытаюсь привлечь внимание к себе.
Получить сверх положенного.
Yes, well, you would call it showing off.
I'm only trying to call attention to myself.
Get more than my fair share.
Скопировать
Думаете, мы сможем найти его народ вовремя?
Если мы войдем в пространство Доминиона без маскировки, мы можем привлечь внимание.
Вы должны быть в этом уверены.
You think we can locate his people in time?
If we go into Dominion air space without cloaking, we'll get their attention.
You can be sure of that.
Скопировать
Это же динамит.
Как раз хватит, чтобы привлечь внимание того ублюдка.
Прекрасный вид, не так ли?
That's dynamite.
Just enough to get the bastard's attention.
Hell of a view, wouldn't you say?
Скопировать
Эйб.
Подскажу Джоржу, как ему привлечь внимание Урсулы?
Пожалуйста.
- Yes.
Ape? Tell George how to make Ursula George's mate.
Please?
Скопировать
Завтра дам пятьдесят тысяч.
Нужно место для испытаний, где мы не привлечем внимания.
Есть такое место.
I'll get you $50,000 tomorrow.
I'm gonna need a place to test this. Someplace that won't draw any attention.
We got a place like that.
Скопировать
"Повторное освящение церкви..."
...призвано привлечы внимание прихожан к обновленной, динамичной вере.
Папа Римcкий объявил арочный вход этого cтолетнего храма в Нью-Джерcи вратами выcшей индyльгенции.
-You rather hang around here?
-No. We don't know if we can die.
But what if we can and then the arch thing doesn't work?
Скопировать
Я уже давно раздал их.
"Могу я привлечь внимание жюри присяжных к экспонату "А"?
"Могу я привлечь внимание жюри присяжных к экспонату "А"?
I gave them away, like, years ago.
May I direct the jury's attention to exhibit "A"?
May I direct the jury's attention to exhibit "A"?
Скопировать
"Могу я привлечь внимание жюри присяжных к экспонату "А"?
"Могу я привлечь внимание жюри присяжных к экспонату "А"?
Ты просто жалок.
May I direct the jury's attention to exhibit "A"?
May I direct the jury's attention to exhibit "A"?
You and your lame impersonations.
Скопировать
В конце-концов, я прекрасно провела время.
Акция имела большой успех, удалось собрать немало денег и привлечь внимание к проблеме.
К какой, все-таки, проблеме?
I ended up having a really good time.
The charity was a big success, and they raised a lot of money and awareness.
So, what was it for anyway?
Скопировать
Мужчинам вроде и так нравится мой номер.
Я, конечно, не могу сказать, что привлекает мужчин но про умение привлечь внимание я кое-что знаю.
Скажите, какой у вас выход на бис?
Men seem to like my act the way it is.
Oh, well, I certainly can't tell you about attracting men, but I do know a thing or two about showmanship.
Tell me, uh, what sort of encore do you have?
Скопировать
Как улов?
Здесь нет ничего, что могло бы привлечь внимание.
Наши поля, несколько зданий...
Any luck?
There is nothing more than meets the eye here.
Our fields, those few buildings...
Скопировать
Я думаю, что раскритиковать верховного главнокомандующего, а потом убежать из города - это трусость.
Я считаю, что привлечь внимание публики к ошеломляюще опасным уязвимым местам нынешнего состояния армии
Я тоже так считаю, сэр, за исключением... Опять же, я говорю со всем уважением...
Jumping up and down on the commander in chief then beating a path out of town is an act of cowardice.
I think alerting the public to staggeringly dangerous vulnerabilities of the current state of the military is an act of conscience.
I would too, sir, except-- Again, I say this with all due respect--
Скопировать
Поставь это.
Позвольте привлечь внимание находящихся в этой комнате, пожалуйста.
Закон нашей страны требует, чтобы президентский кандидат был утвержден большинством голосов в Сенате. - Большинство - это половина плюс один голос, и это сколько, Джиндежер? - 51.
Put it down.
Everyone in this room, let me have your attention.
The law mandates that presidential appointees be confirmed by a Senate majority for a total of what?
Скопировать
Кроме того, он уже мертвый.
Он мог привлечь внимание, только смертью.
Мне нравиться быть в центре внимания особенно в последнее время.
Besides, he's dead already.
He can't draw attention without being dead.
I love drawing others' attention, especially lately.
Скопировать
- А в ком же?
Она просто дурачится, пытается привлечь внимание.
Я знала, что это не сработает.
- You know her.
She's just playing up. Trying to attract attention.
I knew it wouldn't work.
Скопировать
Но это больше...
Я делаю это, чтобы привлечь внимание.
Я делаю это, чтобы меня заметили.
It's more about...
I do things for attention.
I do things to get noticed.
Скопировать
Мой брат так обращается с новичками, независимо от того, насколько они милые.
Ты знаешь, как привлечь внимание девушки, красавчик.
На твоем месте, я бы не привлекал ничье внимание, особенно Ниры.
That's how my brother treats newcomers, no matter how charming they are.
You sure know how to catch a girl's eye, there, stud.
I wouldn't be catchin' nobody's eye if I was you, especially Neera's.
Скопировать
Всё, что ты когда-нибудь захочешь узнать о Земле - всё в этом падде.
Хотите сказать, он поможет мне привлечь внимание человеческих самок?
Ну... почти всё.
Everything you ever wanted to know about Earth is right there in that padd.
You mean, it'll teach me how to attract human females?
Well... almost everything.
Скопировать
Я отправляла себе любовные записки, цветы и конфеты, просто чтобы он видел, насколько я популярна, если ещё не был в курсе.
Не нужно упускать возможности привлечь внимание к своему рту.
Иногда нужно слегка оголяться.
I sent myself love letters... and flowers and candy... just so he'd see how desired I was, in case he didn't already know.
Christian. And anything you can do to draw attention to your mouth is good.
Also, sometimes you have to show a little skin.
Скопировать
Он переманил Джонатана и Давида вместе с их тиграми из Паласа построив им новую сцену и подарив им Ролс-Ройс.
Я хочу сказать, что он знал как привлечь внимание.
Он знал все тонкости.
Like when he hired that Jonathan and David and their tigers away from the Palace... by building them a new stage and giving them a Rolls-Royce.
But I'll tell you, he knew how to bring in the crowds.
He knew all the fuckin' angles.
Скопировать
Люди приходят сюда выпить.
Вы хотите привлечь внимание?
Без алкогольное.
People come here to drink.
Do you want to draw attention?
No alcohol.
Скопировать
Мадемуазель Силия Остин призналась мне в присутствии месье Колина Макнаба.
Для того, чтобы привлечь внимание месье Колина Макнаба, увлеченного своими занятиями.
Я считаю это чепухой.
Mademoiselle Celia Austin confessed to me in the presence of Monsieur Colin McNabb.
She pretended to be the kleptomaniac, but in fact it was only to attract the attentions of Monsieur Colin McNabb that she embarked on this exercise.
- I still think that's nonsense.
Скопировать
Что значит Гейл?
Ты не думаешь, что я могу привлечь внимание, обеспечить хорошие продажи своим внешним видом?
Дорогая, ты знаёшь, что у тебя всё это есть.
What do you mean Gail?
You don't think I can attract attention, put asses in the seats?
Look, sweetheart, you know you've got it all.
Скопировать
Приглядывай за Променадом, пока я расплавлю панель.
Блики могут привлечь внимание. У меня есть идея получше.
Идея получше?
Watch the Promenade while I burn off the panel.
The glare could attract attention.
I have a better idea.
Скопировать
Сэр, если позволите, я предложил бы слова .
Два слова - это короче, их легче запомнить,.. и, как мне кажется, они должны привлечь внимание.
Ты гений, Дживс.
If I might make a suggestion, I would advocate the words "Kiss Tuppy".
It's short, readily memorised, and has what is technically termed "the punch".
Genius, Jeeves!
Скопировать
Извините, ваша честь.
Да: я хочу привлечь внимание суда.
Что?
Excuse me, Your Honor.
Yes, I'd like to bring something to the court's attention.
- Huh? What?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привлечь внимание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привлечь внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
