Перевод "привлечь внимание" на английский
Произношение привлечь внимание
привлечь внимание – 30 результатов перевода
ты не мог подождать один день?
ухудшилось зрение на правом глазу на 40%, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе нужно было привлечь
Пациент был в порядке, Эдиссон.
you couldn't have waited one day?
She was 40% vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No,it wouldn't,actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
The patient was fine,addison.
Скопировать
Перерыв.
Иногда он совсем заходится, чтобы привлечь внимание.
Я тоже иногда так делаю.
Time out.
Sometimes he becomes completely irrational just to gain attention.
Hell, sometimes I do that.
Скопировать
Бред!
Всё только для того, чтобы привлечь внимание.
Здравствуйте.
It's rubbish!
Attention-seeking rubbish.
Hi.
Скопировать
Как преподаватель гимназии я понимаю, что молодым людям нужны развлечения.
утверждают психологи, возникает в результате "шока от бала", когда девушка одев красивое платье в надежде привлечь
Или когда юноша не находит себе подходящей пары. Это само по себе может привести к далеко идущим последствиям. В этом потенциальная опасность.
And as a professor of the local school I enjoy that the youth is taking an active part.
The only danger is that, and I now speak as a psychologist, that there may be a little "ball shock" with girls not being picked up for a while.
Lots of them come to the ball as couples already, and if a young man doesn't find somebody, and in his solitude gets carried away a little, that could be a certain danger, no?
Скопировать
Ни одна из девушек не помнит меня, они думают я официант.
Эй, у меня появилась идея как тебе привлечь внимание этих девушек.
О боже, мне придется прятаться в женском туалете?
None of the girls remember me, they all think I'm a waiter.
Hey, I got an idea how you can get these girls attention.
Oh boy, does it involve me hiding in the girl's bathroom?
Скопировать
Кстати, как вы думаете, какие у меня шансы с той блондинкой?
Хорошо, Донна поставь свой стул сюда, я хочу привлечь внимание Стивена.
Рядом с тобой я буду выглядеть как крохотная фарфоровая куколка.
So, what kind of chance do you think I have with the blonde?
All right, Donna put your chair here.
I wanna get Steven's attention, and with you next to me I'll look like a tiny porcelain doll.
Скопировать
Я делал множство глупостей в классе.
Я пытался привлечь внимание людей.
Он... как и я тогда.
I did a lot of stupid things in class.
I wanted to get people's attention.
He's... the same as I was back then.
Скопировать
- Большую услугу?
- Было бы достаточно привлечь внимание.
- Что обратит внимание на небольшой город?
A great service?
It would be enough to draw attention to it. -
- What draws attention to a small town? -
Скопировать
Как ты можешь жить в таком беспорядке?
На такой скорости я рисковала привлечь внимание полиции. Но что я могла поделать?
Было уже 1:11.
How can you live in a mess like this?
At this speed, it was just asking for a cop to pick me up, but what else could I do?
It was now 1:11.
Скопировать
Таак-с.
Никакого конкретного плана у меня поначалу не было, но достаточно было просто привлечь внимание.
Понимаете? Чуточку подогреть ситуацию.
Well...
At first I had no particular plan, just anything to attract attention.
You know, stir things up a bit.
Скопировать
Имя их лидера - Орта.
Очевидно, он готов на все, лишь бы привлечь внимание.
И какова будет наша реакция?
Leader's name is Orta.
Apparently, he's willing to do whatever he has to to get attention.
And our response?
Скопировать
Зачем ты это сделала?
Иногда нужно... врезать хорошенько, чтобы привлечь внимание.
Прекрасно, ну так бей по лицу.
- Why did you do that?
- Sometimes you have to... SLAP them in the face to get their attention.
Fine, slap me.
Скопировать
Землянин Бастиан Бальтазар Бакс и Отрейо, воин с Великой Равнины хотят видеть хозяина этого замка!
Это должно привлечь внимание кого-нибудь.
Угадай чье?
The Earthling Bastian Balthazar Bux and Atreyu, the warrior from the Great Plains demand to see the master of this castle!
That should get somebody's attention.
Guess whose?
Скопировать
Просто вытащите из розетки, болваны.
Я просто хотел привлечь внимание к истории одного величайшего торгового успеха.
Я говорю о парне, который пришел в мой офис всего два месяца назад и попросил дать ему возможность продавать окна.
Just pull the plug, you morons.
I just wanted to draw attention to one of our greatest sales success stories.
I'm speaking to you about a lad who came into my office only two short months ago and asked for a chance to sell windows.
Скопировать
Извините, ваша честь.
Да: я хочу привлечь внимание суда.
Что?
Excuse me, Your Honor.
Yes, I'd like to bring something to the court's attention.
- Huh? What?
Скопировать
Мадемуазель Силия Остин призналась мне в присутствии месье Колина Макнаба.
Для того, чтобы привлечь внимание месье Колина Макнаба, увлеченного своими занятиями.
Я считаю это чепухой.
Mademoiselle Celia Austin confessed to me in the presence of Monsieur Colin McNabb.
She pretended to be the kleptomaniac, but in fact it was only to attract the attentions of Monsieur Colin McNabb that she embarked on this exercise.
- I still think that's nonsense.
Скопировать
Люди приходят сюда выпить.
Вы хотите привлечь внимание?
Без алкогольное.
People come here to drink.
Do you want to draw attention?
No alcohol.
Скопировать
Ну, да, ты бы назвала это бахвальством.
Я только пытаюсь привлечь внимание к себе.
Получить сверх положенного.
Yes, well, you would call it showing off.
I'm only trying to call attention to myself.
Get more than my fair share.
Скопировать
Стрелка, указывающая прямо вниз.
Вы думаете он хотел привлечь внимание к своей новой обуви?
Стрелка, указывающая прямо на небеса.
An arrow pointing straight down...
Do you think he wanted to call attention to his new shoes? Excuse me, ma'am.
An arrow pointing straight to heaven.
Скопировать
Совершили бы.
Чтобы привлечь внимание господина де Сен-Фиакра и помешать ему получить наследство.
Тогда почему Саботье? Почему не господин де Сен-Фиакр?
Oh, but you would.
To deflect attention onto Monsieur de Saint-Fiacre and keep him from inheriting.
Why Sabatier and not Monsieur de Saint-Fiacre?
Скопировать
Зачем?
- Чтобы привлечь внимание.
Блестящая мысль. Продайте ее в газеты.
What's he got to gain?
- Attention, maybe.
You keep comin' in with bright sayings.
Скопировать
Нет-нет... нет, нельзя.
Это выглядело бы, словно я хочу привлечь внимание, навязаться.
Как это? В конце концов, письмо - это письмо.
No, no... impossible!
It would seem as if I wanted to force myself on him. What?
Anyway, there are letters and letters.
Скопировать
Я покажу.
Прежде всего, когда дама хочет привлечь внимание джентльмена... она должна сделать веером вот так...
Трепетание веера... и взмах ресницами.
I'll show you.
Now, first of all, when a lady wants to attract a gentleman's attention... she must flip the fan so... and then walk so.
Flutter the fan... and then flutter the eyelids so.
Скопировать
Ну, да ладно.
Знаешь, папа доводилось ли тебе слышать, что сверчок-самец обычно стрекочет с целью привлечь внимание
А этот сверчок стрекотал чертовски много.
Well, all right.
You know, Dad, were you aware that the male cricket chirps in order to attract the female cricket?
Oh, that cricket was doing an awful lot of chirping.
Скопировать
Нет, нет. Бексловарь рифм.
Хотел бы я помочь тебе привлечь внимание к сломанным роботам...
Но что я могу?
No, the rhyming Becktionary.
I'd like to raise awareness about broken robots...
But what can I do?
Скопировать
Эйб.
Подскажу Джоржу, как ему привлечь внимание Урсулы?
Пожалуйста.
- Yes.
Ape? Tell George how to make Ursula George's mate.
Please?
Скопировать
Но это больше...
Я делаю это, чтобы привлечь внимание.
Я делаю это, чтобы меня заметили.
It's more about...
I do things for attention.
I do things to get noticed.
Скопировать
"Могу я привлечь внимание жюри присяжных к экспонату "А"?
"Могу я привлечь внимание жюри присяжных к экспонату "А"?
Ты просто жалок.
May I direct the jury's attention to exhibit "A"?
May I direct the jury's attention to exhibit "A"?
You and your lame impersonations.
Скопировать
Я думаю, что раскритиковать верховного главнокомандующего, а потом убежать из города - это трусость.
Я считаю, что привлечь внимание публики к ошеломляюще опасным уязвимым местам нынешнего состояния армии
Я тоже так считаю, сэр, за исключением... Опять же, я говорю со всем уважением...
Jumping up and down on the commander in chief then beating a path out of town is an act of cowardice.
I think alerting the public to staggeringly dangerous vulnerabilities of the current state of the military is an act of conscience.
I would too, sir, except-- Again, I say this with all due respect--
Скопировать
Поставь это.
Позвольте привлечь внимание находящихся в этой комнате, пожалуйста.
Закон нашей страны требует, чтобы президентский кандидат был утвержден большинством голосов в Сенате. - Большинство - это половина плюс один голос, и это сколько, Джиндежер? - 51.
Put it down.
Everyone in this room, let me have your attention.
The law mandates that presidential appointees be confirmed by a Senate majority for a total of what?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привлечь внимание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привлечь внимание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение