Перевод "безрассудный" на английский

Русский
English
0 / 30
безрассудныйfoolhardy imprudent rash reckless
Произношение безрассудный

безрассудный – 30 результатов перевода

И я тоже. поэтому приоткрой файл.
Я не подвергающий себя опасности кабриолет, помогающий кому-нибудь безрассудному.
Это называется давать возможность.
I care, too, so pony up the file.
I'm not endangering this cushy gig, sticking out my neck for someone so reckless.
It's called enabling.
Скопировать
♪ Ты разломал мир на части, и вдруг ♪
♪ Я беспомощна, безрассудна
♪ Так, детка ♪
♪ You shook my world apart, and suddenly ♪
♪ I'm helpless, reckless
♪ So, baby, I ♪
Скопировать
Правда?
Ну, да, уверен, это просто безрассудная охота.
- Вы на что-то намекаете?
Really?
Well, yeah, I'm sure it's just a desperate manhunt.
- Are you implying something?
Скопировать
- Я просто действительно хотел увидеть тебя.
- Я выгляжу "безрассудно".
Мы должны действовать быстро.
- I just really wanted to see you...
- I invented "reckless."
We've gotta move fast.
Скопировать
Осторожно, сын.
Не будь безрассудным.
Не увязывайся в то, во что не должен.
Careful, son.
Don't be reckless.
Don't get yourself into something you shouldn't.
Скопировать
Слушай внимательно
не будьте безрассудными и ведите себя хорошо будьте особенно внимательны
И особенно это касается Квон Ман Сэ
Listen carefully.
This is the last warning. If you skulk around me one more time, then... Then, I won't end it like this.
Especially Kwon Man Se!
Скопировать
(смех)
Ты думаешь мы слишком безрассудны?
Я твой
(laughing)
Do you think we're being too reckless?
I'm yours.
Скопировать
Ему действительно нравится делать это в миссонерской позе.
Миссионеры чрезвычайно безрассудны.
Знаешь, кто ещё безрассудный?
He really likes to do it missionary.
Missionaries are extremely adventurous.
You know who else is adventurous?
Скопировать
"Цель оправдывает средства."
В последний раз, когда я была в роли директора, я безрассудно расстрачивала эту возможность ради престижа
Теперь же я собираюсь сделать все правильно.
"The end justifies the means."
Last time I was acting principal, I squandered an opportunity for greatness.
This time I'm going to get it right.
Скопировать
Внедрение шлюхи информатора - идея близка Карстену.
Это невероятно безрассудно.
Большой риск, большая награда.
A hooker informant planting a device at Karsten allied.
It's incredibly reckless.
Big risk, big reward.
Скопировать
- Нет, нет, нет, нет.
Прямо сейчас, я просто благодарен, что ты настолько безрассудна, что тебя не волнует увольнение.
- Меня могут уволить?
- No, no, no, no, no.
Right now, I'm just so grateful that you're so stubborn you don't care about getting fired.
- I could get fired?
Скопировать
От тебя самого!
Не пришлось бы за тобой приглядывать, не был бы ты таким безрассудным.
Может я и безрассудный, но по крайней мере я знаю, кто я такой!
Yourself!
You wouldn't need looking after if you weren't such a reckless mess.
I may be a reckless mess, but at least I know who I am!
Скопировать
Он собирался нам все рассказать.
Но я не думаю, что они настолько безрассудны, чтобы напасть на полицию или их помощников.
У вас есть один из их беспилотников в вашем доме.
He was going to tell us everything.
But I don't think they'd be foolhardy enough to attack the police or their associates.
You've got one of their drones at your house.
Скопировать
Так, ходили на пару свиданий, она меня заберёт.
В общем, был счастлив тебя увидеть, Мэди, удачи во всех твоих безрассудных планах.
Я сварю собственное мыло.
Just had a couple of dates, and she's here to pick me up.
Anyway, as always, delightful to see you, madi, and good luck with whatever harebrained scheme you stumble across next.
Oh, I'm gonna make my own soap.
Скопировать
В конце концов я говорю вещи, о которых только сожалею... и на самом деле в них не верю.
Мои комментарии были безрассудными и мне жаль, если я кого-то обидел.
Более того и я хочу, чтобы это было ясно всем.
I end up saying things that I not only regret..." but truly do not believe.
My comments were thoughtless, and I'm sorry if I offended anyone.
More to the point...
Скопировать
Мы должны были встретится за ланчем, но она не звонит. Что-то случилось?
Как можно быть такой безрассудной?
- Откуда ты...
She was supposed to meet me for lunch, but she hasn't returned any of my calls.
What the hell's the matter with you?
- How could you be so reckless?
Скопировать
- Твоя игра чертовски консервативна.
- А твоя безрассудна.
Мы бы выиграли в два раза больше, если бы у тебя были яйца.
Your game is so fucking conservative.
And yours is reckless.
We would've won twice as many tournaments if you had any balls.
Скопировать
Поэтому я и говорю, что надо искать между этим местом и Сиракуз.
Я никого не пошлю безрассудно гоняться за Марстеном и Кейном.
Нам нужна стратегия.
So I say we search between here and Syracuse.
I am not sending anybody blindly out chasing after Marsten and Cain.
We need to be strategic about this.
Скопировать
Спросите своего брата.
Я бы никогда не содействовал чему-либо столь безрассудному.
Перво-наперво:
You should ask your brother.
I would never encourage something so reckless.
First things first:
Скопировать
Не будет ни похорон, ни поминок, ни...вечера воспоминаний?
То что Хэнк сделал, было безрассудно.
Но его цель была оправданна.
He'll have no funeral, no wake, no... fond remembrance?
What Hank did was foolhardy.
But his purpose was righteous.
Скопировать
Сидеть на унитазе, не смотря вниз?
Я имею ввиду, это просто безрассудно.
Ладно. Это за то, что не сказал мне насколько она красивая.
Sitting on a toilet without looking down?
I mean, that's just plain reckless.
That... is for not telling me how beautiful she is.
Скопировать
Тем более удаления.
- Как безрассудно было соглашаться.
- Полагаю, ты пришла за деньгами?
I wasn't expecting he'd pull the tooth.
It was foolish of you to let him.
Expect you're here for some money.
Скопировать
Признание подойдет?
Иван сознался в убийстве в укромных, тёмных уголках интернета, закоулках, где обитают опасные люди и безрассудные
Где любопытство, определенно, сгубило кошку.
How about a confession?
Ivan took credit for the hit in some deep, dark recess of the internet-- a place only inhabited by scary people and reckless teenagers.
A place where curiosity inevitably kills the cat.
Скопировать
После Вудбери он так и не пришёл в себя.
Да, он стал безрассудным.
Кусачий оторвал от него кусок вон там.
He was never the same after Woodbury.
Yeah. He got reckless.
Biter took a piece of him right over there.
Скопировать
Миссионеры чрезвычайно безрассудны.
Знаешь, кто ещё безрассудный?
Девушки-ковбои, перевёрнутые девушки-ковбои.
Missionaries are extremely adventurous.
You know who else is adventurous?
Cowgirls. Reverse cowgirls.
Скопировать
- Видимо... вы уже знакомы.
С твоей стороны безрассудно показываться здесь.
Ты знаешь, сколько народу ищет тебя?
- I take it you two... know each other.
Awfully bold of you to show your face in Wonderland.
Do you know how many people are looking for you?
Скопировать
Но ты же ответственный взрослый человек.
Да, но я была безрассудным подростком, и у меня были проблемы с наркотиками, когда мои родители основали
Мой брат был ответственным.
But you're a responsible adult.
Yes, but I was a reckless teenager with a serious drug problem when my parents created that trust.
My brother was the responsible one.
Скопировать
За несколько дней он убил уже двоих.
Он становится безрассудным и немного безумным, и хоть он и не осознаёт, но он совершил ужасную ошибку
Разве это не прогресс?
He's killed two people within days now.
He's getting desperate and a little crazy, and he doesn't realize, but he's made a terrible mistake.
That's progress, right?
Скопировать
На меня хотели повесить убийство, Нельсон.
Прости, что повёл себя немного безрассудно.
Что это за штуковина?
I was facing murder charges, Nelson.
Forgive me for being a little desperate.
What the hell is this thing anyway?
Скопировать
Невероятно!
И это меня ты считаешь безрассудной.
Ты же знаешь, нам не вернуться назад, Джоанна.
Unbelievable!
And you call me the reckless one.
You know that we can never go back there, Joanna.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безрассудный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безрассудный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение