Перевод "поинтересоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
поинтересоватьсяbe curious display interest
Произношение поинтересоваться

поинтересоваться – 30 результатов перевода

Охрана там только потому, что Флот так хочет.
Капитан, можно поинтересоваться, где будете вы?
В лазарете с головной болью.
The only reason those guards are there is because Starfleet wants them there.
As for what you want it has been noted and logged.
Captain, may I ask where you'll be? Sickbay, with a headache.
Скопировать
Ей лишь 20, а у нее элегантно упакованный багаж и свой швейцар.
Мне следует поинтересоваться, где здесь гостиница подешевле.
Как все это просто, когда с тобой рядом есть кто-то, кто точно знает, чего он хочет.
Only 20, yet she has elegant luggage and a porter.
I should have inquired about a cheap hotel, a destination.
How easy it is when someone is with you, who knows what he wants.
Скопировать
Да мы оба помрём раньше, чем начнём спрашивать друг у друга, как дела.
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его
Милая, о чём ты могла бы спросить биофизика?
Once we've found out how each other's getting along, we're both dead.
I know you haven't got much in common with him... but couldn't you at least ask him about his work?
Well, honey, what can you possibly ask a biophysicist?
Скопировать
Советую не двигаться, если не хотите заработать пулю.
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
- Это они?
Don't make no moves unless you want a little daylight in your liver.
What, may I ask, brings you out into the wilds at this hour, sir?
- That them?
Скопировать
"Ты умрешь". КАЖДОМУ СВОЕ (лат.)
Разреши поинтересоваться, что ты делаешь последние два часа.
Дай хотя бы в моей комнате побыть одному.
"You will die. " "To Each His Own"
What on earth have you been doing for the last two hours?
At least I can be alone in my room.
Скопировать
Оказалось его очень беспокоит наша конкуренция.
Он поинтересовался, сколько я зарабатываю.
Видимо, он человек чуткий.
- ...as competitors. - So that's it!
He asked me how much I earned, very understanding...
I know his methods.
Скопировать
Каждый раз, получая корзину цветов, я бы гадала, а не украл ли он их у какого-нибудь больного дядюшки.
Послушай, на твоём месте я бы поинтересовался, а чем же этот дядюшка болен?
Знаете, мне повезло.
Boy, every time I'd get a basket of flowers, I'd wonder if he stole them from Uncle Buddy's sickbed.
Listen, if I were you, I'd find out what Uncle Buddy was sick with.
You know, I'm really lucky.
Скопировать
Всё, что мог найти.
Я просто хотел поинтересоваться, не помните ли Вы какие-нибудь книги..
..которыми интересовался Говард Хант по поводу сенатора Кеннеди?
White House Library.
Hi, this is Carl Bernstein of the Washington Post... and I was just wondering if you can remember... any books that a Howard Hunt checked out on Senator Kennedy?
- Howard Hunt? - Yes, ma'am.
Скопировать
Я думала, здесь попросторней.
Поймите, в офис запросто может кто-нибудь зайти, поинтересоваться новостями, а я не хочу, чтобы народ
Может, просто закроете дверь в офис.
I could use a bit more elbow room.
The thing is, see, folks have been dropping in to ask about the case, and I wouldn't want anybody to pop in and see this.
- You could just lock the door to the office.
Скопировать
Кажется, так и есть.
Можно поинтересоваться, вы когда-нибудь слышали о коде 7-R?
Я думал, это какой-то новый код безопасности, к которому у меня ещё нет доступа.
Does seem that way.
Just curious, you ever hear of a code 7 - R?
I thought it was a new security code, something I might not have access to.
Скопировать
- Чушь собачья!
- Если бы ты хоть раз поинтересовался как все на самом деле, ты бы понял, что неправ.
Мой отец был выпускающим редактором Ганноверской ежедневной газеты.
Nonsense.
If you were better informed, you'd realize you're wrong.
"My father was editor of a Hanover right-wing newspaper.
Скопировать
- О, конечно.
Знаешь, хочу поинтересоваться.
У тебя все нормально?
- Oh, of course.
You know, I wanted to ask you.
Is everything OK?
Скопировать
Трудный период и...
Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
Ну, я люблю Джона.
A rough patch, and
I was wondering if there's anything I can do to help.
Well, I love John.
Скопировать
Ничего такого.
Я вас видел в суде на прошлой неделе и поинтересовался.
- Элли и я снимаем вдвоем квартиру.
It's a good thing.
I saw you in court last week and I asked.
- Ally and I are roommates.
Скопировать
Спасибо, хорошо, а у Вас?
Хотел поинтересоваться, не определились ли Вы.
Пока ещё думаете?
Very well and yourself?
Sorry to disturb you but I wondered if you'd decided.
Are you getting there?
Скопировать
Не видел в этом смысла.
Если бы она поинтересовалась, я бы, разумеется, сказал.
В этом нет ничего зазорного.
I had no reason to tell her.
If she'd asked me what I did, I'd have told her.
There's no shame in it...
Скопировать
Надеюсь, вы сочли наши переговоры столь же продуктивными, как и я, ваше преосвященство.
Могу ли я поинтересоваться, планируете ли вы дать Первому министру положительные рекомендации касательно
Боюсь, я не могу дать свои рекомендации Первому министру.
I hope you've found our talks as rewarding as I have, Your Eminence.
May I inquire if you plan on giving the First Minister a positive recommendation regarding the nonaggression pact?
I'm afraid I cannot reveal my recommendations to the First Minister.
Скопировать
ƒа, юные даровани€ Ћебовски, мы безмерно ими гордимс€.
огда € поинтересовалась у отца, с какой целью он сн€л со счЄта фонда миллион долларов, то он сослалс€
ѕохотлива€ блудница обвела моего отца, как это говор€т, вокруг пальца.
Little Lebowski Urban Achievers, yes, and proud we are of all of them.
I asked my father about his withdrawal of $1 million from the foundation account, and he told me about this abduction, but I tell you it is preposterous.
This compulsive fornicator is taking my father for the proverbial ride.
Скопировать
Его там нет!
Вот приходится поинтересоваться, что же происходит?
У нас в Ночнм Дозоре говорят, что тем, кто волнуется, есть что скрывать.
It ain't there.
So I have to wonder, what's going on?
Nightwatch says the people who worry are the ones with something to hide.
Скопировать
- Все кончено.
О, я просто поинтересовалась.
- Элли, привет.
- It's over.
Oh, I was just wondering.
- Ally, hi.
Скопировать
Дафни.
Я хотела поинтересоваться можно ли пригласить вас на свидание?
О, Боже!
Daphne.
I was wondering... if you might be free for a date.
Oh, my God, yes.
Скопировать
Приступайте, Ральф.
Доктор Крейн, я только хотел поинтересоваться, носите ли вы запонки?
Вообще-то, да, ношу, но нет никакой необходимости покупать мне подарок.
You go ahead, Ralph.
Dr. Crane, I was just wondering, do you wear cuff links?
Well, yes, as a matter of fact, I do, but there's no need to buy me a gift.
Скопировать
Память восстановилась, но она отказалась рассказывать.
- Никто не поинтересовался, почему?
- Она мне так и не сказала.
She was encouraged to remember, but she refused to speak of it.
- Anyone curious as to why?
- I implored her, but she would not say.
Скопировать
И если это только последние 5 минут, почему ты засыпаешь?
Тебе следовало бы проснуться и поинтересоваться, в чем дело.
Ты такой мужик.
And if it only lasts five minutes, why are you falling asleep?
You should be awake wondering what's wrong.
You're such a man.
Скопировать
Я тронут Вашей заботой о моем корабле, однако я сомневаюсь, что мы подвергались какой-либо опасности...
Могу ли я поинтересоваться, с какой целью Вы прибыли в эту систему?
Я могу задать Вам тот же вопрос.
I am touched by your concern for my ship but I doubt we were ever in any danger.
May I ask what you are doing in this system?
I might ask you the same question.
Скопировать
Каждый вечер в своей спальне я ждал его к себе, в мою комнату.
Но папа ни разу не зашел ко мне... ни разу не поинтересовался мною.
Но однажды, во время каникул папа вдруг приехал домой пораньше, переоделся, бросил сумку.
Every night I'd stay in my bedroom waiting for him to come.
But he never have entered my room, He never cared about me.
But This year, one night, my father arrived home earlier, He just got changed, picked his bag,
Скопировать
Не надо говорить мне, что он все еще в туалете.
Он никогда не подходит поинтересоваться, надо ли нам что то еще.
Он не принес нам счет.
Don't tell me he's still in the bathroom.
He never came back to see if we wanted anything else.
He never brought us our check.
Скопировать
- Мы уже отправляемся.
Но, сэр, можно поинтересоваться:
энсин Бойер вполне может заменить меня на этом задании.
- We're due to leave now.
But, sir, I was wondering if perhaps
Ensign Boyer might replace me on this mission.
Скопировать
Только что научился.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции
Да, да, есть...
- Hey. - I just learned that.
I just wanted to stop by see if you had any questions about tomorrow's operation.
Yeah, yeah, I have...
Скопировать
Только на полставки.
Хотел поинтересоваться, думал ли ты о том, что мы обсуждали.
Да, думал.
Only part-time.
I was wondering if you'd thought about what we were saying.
Yes, I have.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поинтересоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поинтересоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение