Перевод "escape sequence" на русский
Произношение escape sequence (эскэйп сикyонс) :
ɛskˈeɪp sˈiːkwəns
эскэйп сикyонс транскрипция – 31 результат перевода
ISS has entered catastrophic orbital decay.
Initiating emergency escape sequence in five, four, three, two, one.
Come on, Miranda, get going.
МКС вошла в катастрофическое снижение орбиты.
Запускаю операцию аварийного покидания через пять, четыре, три, две, одну секунду.
Давай же, Миранда, действуй.
Скопировать
ISS has entered catastrophic orbital decay.
Initiating emergency escape sequence in five, four, three, two, one.
Come on, Miranda, get going.
МКС вошла в катастрофическое снижение орбиты.
Запускаю операцию аварийного покидания через пять, четыре, три, две, одну секунду.
Давай же, Миранда, действуй.
Скопировать
If I can clear this central nerve, that may be enough.
Captain, there seems to be something wrong with the escape hatch.
- What do you mean?
Надо освободить тот магистральный нерв и тогда все.
Капитан, там что-то не так с выходным люком.
Что не так?
Скопировать
Have you found Meng's daughter No
She can't escape
She'll have to pay for Meng's dead
Ты нашла дочь Менга нет
Она не должна убежать
Она должна будет заплатить за убитых Менгом
Скопировать
The enemy is close.
Don't escape.
It's just the first impression.
Враг близок.
Не убегайте.
Это только первое впечатление.
Скопировать
My sheep will riddle over your graves.
If you are lucky enough to escape, you'll have something to tell to your grandsons.
Get ready for the battle!
Мои овцы истопчут ваши могилы.
Если вам повезет улизнуть, вам нужно будет что-нибудь рассказать вашим внукам.
Подготовиться к сражению!
Скопировать
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
to escape from her as best I can!
Only not to see her, that dreadful her.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
только бы спастись от нее, как умею!
Только бы не видеть ее, зту страшную ее.
Скопировать
Confirmed by the library record tapes, captain.
recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape
Extremely dangerous to himself or to anyone else who might..
Есть подтверждение в записях, капитан.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались сбежать любой ценой.
Они представляют огромную опасность для себя и окружающих...
Скопировать
Kuro Sugahi, from the high magistrate.
There's no escape, Lord Uzen.
You'll be visited by an investigator within three days.
Куро Сугахи, из Высшего управления.
Вы не отделаетесь, господин Узен.
В течении трёх дней сюда приедет следователь
Скопировать
We'll surround the whole block.
Yei Lin will have to... perform a miracle if he expects to escape us this time.
I'll give the general alarm.
Мы окружим целый квартал.
Ей Лину останется... Совершить только чудо, если он думает, что сбежит от нас и на сей раз.
Я дам общую тревогу.
Скопировать
All set, sirs.
Not even a rat can escape our perimeter fence.
Good. Let's go get him, then.
Всё готово, сеньоры.
Даже крыса не сможет проскочить через наше ограждение. Хорошо.
Давайте схватим его.
Скопировать
There are millions of hippies today.
the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens a violent medium used to escape
For some, an extravagant curiosity.
Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее средство, используемое для ухода от реальности.
Для одних... из чистого любопытства.
Скопировать
I'm not jealous!
You won't escape me.
Since you know my secret, you must die.
Я нe рeвнивый.
Heт, ты нe уйдeшь.
Paз ты узнaл мой сeкрeт, умри.
Скопировать
Spiritually and physically.
What do you do to escape?
Escape, sir?
Духовно и физически.
А что предпринимаете, чтоб убежать?
Убежать, сэр?
Скопировать
What do you do to escape?
Escape, sir?
Yes.
А что предпринимаете, чтоб убежать?
Убежать, сэр?
Да, от рутины.
Скопировать
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Скопировать
What did you say?
their natural habitat, you have, so to speak, removed the cork from the bottle and allowed the genie to escape
Well, if by that you mean, do they breed quickly?
Что вы сказали?
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
То есть, говорите, они быстро размножаются?
Скопировать
Man or woman, it makes no difference. We're human.
We couldn't escape from each other if we wanted to. That's how you do it.
By remembering who and what you are. A bit of flesh and blood afloat in a universe without end.
Мужчины, женщины, это неважно.
Нам не сбежать друг от друга, даже если мы захотим.
Вот как вы можете это сделать, частица плоти и крови, затерянная в бесконечной вселенной.
Скопировать
If you'll accept the Magistrate's love, there's no happiness higher than that as a woman.
There's absolutely no way for you to escape from this mansion.
Well, then...
Нет для женщины счастья выше, чем любовь управляющего.
Для тебя нет никакой возможности выбраться отсюда.
Ну, всё...
Скопировать
So, in fact, he gave himself up?
He should never have been allowed to escape.
Are you criticising Control?
Так, фактически, он сдался?
Ему нельзя было позволять сбежать.
Вы критикуете Контроль?
Скопировать
Easy now...
He won't escape me.
You got that?
Медленно, вдоль течения...
Уж я его не упущу.
Ты понял?
Скопировать
Hold tight!
Good dog, don't let him get escape.
I'm coming.
Вот так!
Хорошо, мой пёсик! Не давай ему удрать.
Иду!
Скопировать
Come, come, come!
How can we escape from prison?
- Hardly.
Проходи, проходи!
Как можно сбежать из заточения?
- Тяжело.
Скопировать
Hold on, Henry, don't be foolish.
I imprisoned the prince, but I gave instruction to let him escape.
- He'll be here any moment.
Останови это, Индржих, не спеши.
Я приказал заточить принца, но распорядился, чтобы ему дали возможность сбежать.
- Он будет здесь с минуты на минуту.
Скопировать
Negative, captain, but it seems a logical development.
Captain, since it is too late for you to escape, perhaps we should do something about protecting you.
If you had listened to me...
Можете это подтвердить? Подтверждения нет, капитан, но это было бы логично.
Капитан, поскольку пути отхода для вас отрезаны, возможно, нам следует предпринять меры для вашей защиты.
Если бы вы меня послушались...
Скопировать
We cannot destroy it, therefore, we cannot save Rigel.
We must transport the captain and the others from the Constellation, and escape this thing's subspace
Mr. Spock, we've pierced the interference locally.
Нам его не уничтожить. Значит, Ригель не спасти.
Мы должны забрать капитана и людей из "Созвездия", выйти из зоны субпространственной интерференции, чтобы уведомить командование флота.
Мистер Спок, нам удалось прорвать интерференцию.
Скопировать
- To the last man, woman and child.
- How did you escape?
I was inspecting magnetic communication satellites.
- Всех мужчин, женщин и детей.
- Как вам удалось спастись?
Я исследовал магнитные спутники связи.
Скопировать
Engineering reports we have sufficient impulse power
- to achieve escape velocity.
- Give us some altitude, Mr. Sulu.
Инженеры говорят, у нас хватит импульсной энергии,
- чтобы достичь второй скорости.
- Наберите высоту, м-р Сулу.
Скопировать
Come here.
I know you're trying to escape me.
It's useless.
Идите сюда.
Я знаю, вы хотите убежать.
Это бесполезно.
Скопировать
Pull it in more.
Don't let it escape!
This is fabulous!
Тяни сильнее.
Не дай ему уйти!
Потрясающе!
Скопировать
No.
It's an escape.
That bell means that someone has escaped down here.
Нет.
Это - спасение.
Тот звонок означает, что кто-то сбежал отсюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов escape sequence (эскэйп сикyонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы escape sequence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эскэйп сикyонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
