Перевод "кадр" на английский
Произношение кадр
кадр – 30 результатов перевода
Красный костюм, белая борода.
Вы можете видеть мои яйца и мороженое в кадре?
- Шокирующий новый поворот в бомбардировке воображения!
Red suit, white beard. Santa! How does that look?
Can you see my balls and the sundae in frame?
A shocking new development in the nuking of imagination!
Скопировать
Я тоже готов умереть, детка.
Сэр, вы в кадре.
Сирджу!
I'm also ready to die.
Sir, you are in the field.
Sirju.
Скопировать
Сэр, остановим сцену, Сирджу не прыгнет в огонь.
Нет, я не хочу останавливать, пока кадр чист.
Продюссер просил меня закончить сцену сегодня.
Sir, cut the scene, sirju is notjumping in the fire.
No, i won't cut until the shot is cleared.
Producer has asked me to finish the scene today.
Скопировать
Хорошо, пробуем ещё раз.
На плёнке остался всего один кадр.
Слава богу.
Okay, hold still.
This is the last picture on the roll.
Praise the Lord.
Скопировать
Стоп, камера!
Так, всё, снимаем следующий кадр.
-Снимаем фон!
Kill playback.
***
People, we're losing light.
Скопировать
Но никто ещё не спасал жизни, не вымотавшись.
Этот кадр по имени Хики согласился не засуживать нас за пытки если мы снимем с него все обвинения.
Так что, отличный день.
But nobody ever saved any lives by not getting carried away.
That Hickey character agreed not to sue us for torturing him if we dropped all the charges against him.
So all in all, a good day.
Скопировать
Не-а. Включу своего внутреннего скрягу на полную и останусь дома.
Слышала, что Сьюзан из кадров принесет сегодня какую-то мега-ракету?
Ну да.
I think I'm gonna pull my Scrooge card on this one and stay home.
I heard Susan from H. R. is bringing mistletoe tonight.
I know.
Скопировать
Верно, Мири.
под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами
и подловил как вы ебетесь.
That's right, Miri.
Why set up a camera at the end of your bed and settle for one unflattering angle, when you could let the professionals dazzle and delight your senses with an array of shots so masterfully rendered you'll swear Martin Scorsese snuck into your room
and caught you fucking?
Скопировать
Верн?
#ЗА КАДРОМ ТЕЛЕВИЗОР# у него получилось вывести из себя своего юного, менее опытного соперника... и свершилось
Чем Вам помочь?
Vern?
...be able to psyche out his younger, less experienced opponent. And he makes it, Vasili Alexeyev of the Soviet Union snatching 195 kilos with power to spare.
Can I help you?
Скопировать
Верни его назад.
Еще один кадр.
Да, вот, стоп.
Wind it back.
One more frame.
Yes, stop.
Скопировать
Уверена, семья переедет вместе с ним.
Знаешь, как мне ни тяжело, но я готов отдать тебе своего лучшего кадра.
Можешь забрать Тоби.
No, his work family.
Look, this is very hard for me, but I am going to give you my best man.
Toby's not a salesperson.
Скопировать
Решил повторить свои бракоразводные клятвы перед моим делом?
Майкл, я из отдела кадров.
Я на вашей стороне.
Are you renewing your divorce vows before my deposition?
Michael, I'm your H.R. rep.
I'm on your side.
Скопировать
Это факт.
Но это ж не значит, что я должен её кадрить.
А как же романтика, поэзия?
All true.
Doesn't mean I have to date her.
Was that not poetry in motion?
Скопировать
Формальность ...
У нас тут этот тип из кадров ...
Он вероятно единственный человек, которого вы не полюбите.
- Oh, no, absolutely.
- Stupid HR formality. We have this very irritating HR guy here.
He's probably the only person you're not gonna like. Kendall.
Скопировать
Мы и тебе столько платим, и ты вроде был доволен.
Потому что я кадрюсь к разносчику пива.
Прекрасно...
That's what we pay you, and you seem happy.
Well, that's because I'm doing the beer delivery guy.
OK. My fault for asking.
Скопировать
Пока, сынок.
(голос Кристиано за кадром) Нацисты появились в Германии... и всем обязаны Адольфу Гитлеру, своему основателю
Гитлер хотел сделать немцев самой сильной нацией в мире и покорить всю Европу но для этого ему надо было изгнать всех евреев.
Bye, love!
(CHRISTIAN) The Nazis were born in Germany and they all called Adolf Hitler, the inventor.
He wanted to make Germany the most powerful nation in the world And then conquer all of Europe, But to do so, he had to expel the Jews.
Скопировать
Да хуй его знает.
Я зову этого парня разруливать с такими же кадрами как он сам.
Тони богатый человек.
I don't fucking know.
He's the guy I call to deal with people like him.
He's a rich man.
Скопировать
Полнолуние и все такое.
В стиле его художественного кино, что кадры, казавшиеся пустыми, обладали странной, тайной красотой.
Иногда образы сами продолжали свою жизнь, свое собственное звездное существование.
Full moon tonight, and action.
In his action movie mode, Treadwell probably did not realize that seemingly empty moments had a strange, secret beauty.
Sometimes images themselves developed their own life, their own mysterious stardom.
Скопировать
Представая перед объективом камеры, он начинал чуть не исповедоваться.
При взгляде на прошедшие годы, эти кадры иллюстрируют его поиск самого себя.
Если - не имею понятия - есть ли Бог.
Facing the lens of a camera took on the quality of a confessional.
Covering various years, the following samples illustrate the search for himself.
If there... I have no idea if there's a God.
Скопировать
И вдруг - вот что.
Пытается ли Эми уйти за кадр?
Или Тредвелл держал последнюю пленку, чтобы наконец ее заснять?
And all of a sudden, this.
Is Amie trying to get out of the shot?
Did Treadwell wait till his last tape to put her in his film?
Скопировать
Доброе утро
- Отдел кадров? ..
- Ваш документ, пожалуйста
Good morning.
- The Personnel Department?
- Your I.D., please.
Скопировать
Как мы уже сказали, вы - последние кандидаты Но не последние семь кандидатов
Один из вас является сотрудником нашего отдела кадров
Вашим первым заданием будет определить, кто из вас не является настоящим кандидатом"
We've told you that you are the final candidates but not the seven final candidates.
One of you is a member of our personnel selection department.
Your first task is to find out which of you is not a real candidate."
Скопировать
М-м-мне кажется, он всех нас у-у-уволит.
Опытные кадры - вот настоящий капитал фирмы.
Не берите это в голову. Жеже - мой старый приятель.
Yes?
It seems he wants to advance me Good time is coming, guy
Maybe he is right
Скопировать
"Ресторан Гонг-Конг"
Убирайся из кадра!
А что тут происходит?
"HONG KONG RESTAURANT"
Get out of the shot!
Mister, what's going on here?
Скопировать
А что тут происходит?
Убирайся из кадра!
Какая классная тачка!
Mister, what's going on here?
Get out of the shot!
What a nice car!
Скопировать
Говорите погромче
Эй ты, я же сказал тебе убраться из кадра!
Поднесите микрофон поближе
Speak up a bit
I told you to get out of the shot, man!
Get the boom mike closer
Скопировать
Я такой: "Мне казалось, мы и без того выбираемся -- для собственных фильмов. И зарабатываем побольше".
Он мне: "Не-не-не, надо гонять на каждый ужастик и чисто появляться в кадре. Давай, а?
Начинают снимать ужастик, а тут мы на денёк подкатываем, и нам сразу по триста долларов и футболке". Говорю: "Так-то можно...
I was like, "I'm pretty sure we do it all the time on our own movies, and we make a lot more."
He's like, "We should go to every horror movie and just show up.
Do a day on all horror movies, where suddenly we're there and we get like $300 and a shirt?"
Скопировать
Нет, ты прав. Полностью прав.
Я и правда знаю, что в кадре другой актер. И невольно пытаюсь это обнаружить.
Ладно, поехали дальше.
No, you're absolutely right.
It's cos I know it's another guy, I'm looking for it.
OK, let's move on.
Скопировать
Это так и предполагается.
Понимаешь - ретроспективные кадры?
Они были не достаточно ясными, или -
It's supposed to be.
You didn't understand the flashbacks?
Were they not clear?
Скопировать
Прекращай трепаться по проклятому телефону, Лири!
Я не плачу тебе, чтобы ты цыпочек кадрил!
Погоди.
Get off the phone!
I'm not paying you to chat up some bird!
Hold on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Кадр?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Кадр для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение