Перевод "propping" на русский
Произношение propping (пропин) :
pɹˈɒpɪŋ
пропин транскрипция – 30 результатов перевода
I say, you rowing?
Propping up, bit by bit!
Come on, moor! Let's drink!
Я, мол, гребешься?
Помаленьку, упираюсь.
Причаливай, гульнем.
Скопировать
Old stewie's our official vet.
misses a meeting, not as that should surprise anyone, there must be worse ways for earning five Bob than propping
Still, there does have to be a vet in attendance, I'm afraid.
Старина Стюи наш официальный ветеринар.
Он никогда не пропускает встреч, есть и хуже способы зарабатывать пять шиллингов, чем поддерживать нашу забегаловку, не делая ни шиша.
Однако ветеринар все равно должен присутствовать.
Скопировать
Your're talking nonsense
I'm telling you what I saw Two nuns, propping each other up
One of them stumbled on a gun, just 10 meters from me
- Ты не того?
- Послушай, я их только что видел.
Их двое. Так вот одна из них споткнулась в 10 метрах от меня.
Скопировать
This kind of intervention into Palestinian politics...
American intervention is responsible for propping up nearly every dictator in the Middle East.
- And look where that's gotten us.
- Мы цепляемся за соломинку.
Это вид вмешательства в Палестинскую политику... - Американское вмешательство - это ответственность за поддержку почти каждого диктатора на Ближнем Востоке.
- И посмотрите, куда это нас привело.
Скопировать
Yeah, I know that.
Do I need to remind you it's my taxes that are propping up people like you.
Your taxes?
Да, я и так это знаю.
Мне стоит вам напомнить, что благодаря моим налоговым выплатам люди вроде вас еще держатся на плаву.
Что, ваши налоговые выплаты?
Скопировать
And you only live round the corner.
If a crisis strikes, what good's she propping up the Waldorf bar?
An' despite having more male customers than Burton's, I feel your heart's in the right place.
И ты живешь прямо за углом.
Если ударит кризис, что хорошего она сделает, торча в баре с Вальдорфом? (коктейль с абсентом)
Несмотря на то, что у тебя больше клиентов-мужчин, чем у Burton'а (магазин мужской одежды). Я чувствую, что сердце у тебя есть..
Скопировать
His dry cleaners, health clubs, gas stations... they're all on the verge of Chapter 11.
He's propping them up with his other income.
Good.
Его химчистки, фитнес-центры, заправки - все они на грани банкротства.
Он поддерживает их на плаву за счёт других активов.
Хорошо.
Скопировать
So dads, make sure you scrub your hands and keep your thumbnail trimmed.
Propping her against the pillow, spread her legs apart.
Go on, try the position right now.
Итак, папочки, надеюсь вы все помыли свои ручки, а ваши ногти подстрижены.
подоприте ваших дам с помощью подушек, и развдиньте ноги.
Давайте, попробуйте это сделать прямо сейчас.
Скопировать
- That?
We use that for training children and... propping the door open when it's hot.
But if you insist...
- С этого?
Мы используем его для тренировки детей и подпираем открытую дверь когда жарко.
Но если ты настаиваешь...
Скопировать
That's like a little bit of cheese.
That's nothing compared to the bacon crutch you're propping these sandwiches up on.
They're paninis, they're grilled peach and blue cheese paninis, with a dash of bacon.
Всего кусочек сыра.
Не сравнить с горой бекона, что ты кладешь в свои сэндвичи.
У меня - панини с голубым сыром и ломтиком бекона.
Скопировать
Excellent.
Now, slip yourself out of those wet drawers, lie down on your back, legs apart, knees propping upwards
Looks like you've been caught slightly on the hop.
Отлично.
Теперь снимайте быстрее свои мокрые трусы, ложитесь на спину, разведите ноги, колени вверх и в стороны.
Такое впечатление, что вас слегка застали врасплох.
Скопировать
Why wouldn't it be? No reason.
He just might need a bit of propping up.
Did a group hug ever once produce a better surgical outcome?
- С чего бы им быть не в порядке?
- Я просто спросил. Возможно, ему нужна поддержка.
Разве дружные обьятия хоть раз предопределили исход операции?
Скопировать
I'm gonna quit, too.
Wait, so you're caving to those losers propping up Trip?
For a guy who talks about wanting to make a difference and change the world,
Я тоже собираюсь уйти.
Подожди,так ты валишь из-за тех лузеров,поддерживающих Трипа?
Для парня,который говорит,что хочет изменить мир,
Скопировать
My gut says it was Frank Underwood.
He had nothing to do with Russo before the shipyard closing, and then suddenly he's propping him up?
That doesn't mean he was...
Мои инстинкты говорят мне, что это был Фрэнк Андервуд.
Он не имел ничего общего с Руссо до закрытия верфи, и внезапно он его поддерживает?
Это не значит что он был...
Скопировать
Right.
When I was propping Judith up in casualty.
Were you?
Ясно.
Когда я спасала Джудит от кровотечения.
Да?
Скопировать
A few cents every day, the past week.
I think they're propping us up.
Why?
Каждый день по 2 цента, то есть это было на прошлой неделе.
Думаю, они нас обманывают.
Зачем?
Скопировать
Oh, God.
At nine o'clock last night, I was propping her up in casualty, covered in blood.
As birthdays go, it was one of the more memorable ones.
- О, Господи.
- Вчера, в 9 вечера, я держала ее, раненую, всю в крови.
Этот день рождения мне запомнится надолго.
Скопировать
What the fuck are you talking about?
Your role in propping up Captain Flint was made clear when you assaulted my captain the other night.
What's to stop you from altering the terms of the deal after the fact to see it suit a more favored party?
О чем ты говоришь?
Ваша роль в поддержке Капитана Флинта была ясна, когда вы напали на моего капитана в прошлый раз.
Что остановит вас от изменения условий договора в случае если вы найдете более выгодные условия?
Скопировать
Elliot's already collapsing under the weight of it.
You'll get tired of propping him up.
Years go by, and your bitterness will grow in proportion to your ass.
Эллиот и так едва справляется.
Тебе надоест его подбадривать.
Годы пройдут, твоя душевная боль будет расти вместе с твоим задом.
Скопировать
To assume that we've seen the last of Eleanor Guthrie is, well, not to know her.
The fact that she appears to have Captain Hornigold and his men propping her up only adds to my conviction
Right now, we'd do well to keep our mouths shut, be thankful we have some income from this place, for the moment, and bide our time.
Считать, что мы видели всю Элеанор Гатри. это не знать ее.
Факт что она появляется с капитаном Хорниголдом и его людьми, поддерживающими ее только убеждает мня.
Сейчас, у нас неплохо получается держать язык за зубами, благодарными, за то, что у нас есть небольшой доход с этого места на пока что, и ждать подходящего момента.
Скопировать
I did, but he won't come.
He'd rather be propping up the bar in McGonagle's than celebrating his father's honour.
After all he's done for him.
Да, но он не придет.
Он скорее будет торчать в баре "МакГонагл", чем придет на праздник в честь своего отца.
После всего, что тот для него сделал.
Скопировать
That night, my birthday, her birthday, when he was over here shooting his mouth off.
You and Alan set off over to Harrogate, I was propping
Judith up in casualty and they ended up in bed together.
Той ночью, на мой день рождения, ее день рождения, когда он был здесь и говорил обо мне гадости.
Вы с Аланом уехали в Харрогейт, я спасала
Джудит от кровотечения, а они кувыркались в постели.
Скопировать
So what?
He'd rather be propping up the bar in McGonagles than celebrating his father's honour.
Some people are not meant to have children.
Так что скажешь?
Он скорее будет торчать в баре "МакГонагл", чем придет на праздник в честь своего отца.
Некоторые люди не должны иметь детей.
Скопировать
My theory is our missing musician is a material witness in your case against the doctor.
Rehab was a last-ditch effort to get him clean before propping him up in front of a grand jury.
Great. We understand one another.
Я считаю, что пропавший музыкант — важный свидетель в вашем деле против доктора.
В клинике пытались протрезвить его перед тем, как предъявлять присяжным.
Мы поняли друг друга.
Скопировать
It's just one of the many up-to-date managerial tricks
I learned from this book I found propping up the kitchen table.
Why does your mug say "NO.2"?
Это один из современных управленческих трюков.
Я всему научилась из этой книги, которая подпирала стол на кухне.
Почему на твоей кружке написано "Номер два"?
Скопировать
This is what I trained for. Hmm.
We're going to unmask the oppressors, shine a light on years of U.S. criminal policy... propping up dictators
One step at a time, Lucia.
Вот для чего меня обучали.
Мы собираемся срывать маски с угнетателей, проливать свет на годы криминальной политики США, свергать диктаторов, побеждающих демократически выбранных лидеров...
- Шаг за шагом, Люсия.
Скопировать
It wasn't long ago that I was starting to think this was hopeless.
That I was propping us up on... on a promise that I had stopped believing in.
But then you came along.
Это было не так давно
Когда я думал, что это было безнадёжно. Я убедил вас, Что перестал в это верить.
Но потом появился ты
Скопировать
Just to realise that you're more than a retainer.
I can't bear for you to waste your life propping up a system that's dying.
Well, it won't die before dinner.
А только осознал, что ты больше, чем слуга.
Я не могу терпеть, что ты тратишь свою жизнь, поддерживая систему, которая умирает.
Пожалуй, она не умрет до обеда.
Скопировать
I need you to deal with him.
He's been propping Red up.
What's his name?
Я хочу, чтобы разобрался с ним.
Он помогает Рэду.
Хорошо. Как его зовут?
Скопировать
Me?
Well, I mean the British government, or whatever government you're currently propping up.
AGRA were very reliable.
- Я?
- Я имею в виду Британское правительство. Ну или любой другое, которое ты представляешь.
АГРА были очень надежными.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов propping (пропин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы propping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пропин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
