snobbish — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
She's not even a weather girl. JIMMY LAUGHS
That is perhaps THE most snobbish thing that's ever been said.
She's not even a weather girl!
Она даже не ведёт программу о погоде.
Это, наверное, самая снобистская вещь, которую когда-либо говорили.
Она даже не ведёт программу о погоде!
Скопировать
Suffice to say, the butler is back in his box.
~ Well, that sounds rather snobbish.
~ Not in this instance.
Достаточно сказать, что дворецкому показали его место.
- Говорите как настоящий сноб.
- Не в этом случае.
Скопировать
I quite agree with you.
Aren't you being very snobbish?
We're being realistic - something your generation has such trouble with.
- Не могу не согласиться.
- Почему вы такие снобы?
Мы воспринимаем вещи объективно, чего не скажешь о вашем поколении.
Скопировать
They think it's beneath me.
Which... it sounds snobbish, I know.
But I listened.
Они думают, я выше этого.
Я говорю как сноб. Я понимаю.
Но я слушал.
Скопировать
I might not be father of the year, but this woman works her ass off, and is still there for our sons.
She is the best mom you could hope to have in your stupid school, you snobbish Pre-K Nazi queen!
I'll show myself out.
Да, пусть я не отец года, но эта женщина из кожи вон лезет и всё ради наших сыновей.
Вы о такой маме даже мечтать не смели в своей дурацкой школе, вы занудная королева школ!
Не провожайте меня.
Скопировать
747 was also able to copy the beginning of an unfinished letter from 51 to his wife.
Very snobbish, using the third person.
51 mentions his new secretary.
747-му также удалось снять копию с незаконченного письма 51-го своей жене...
Очень интересное для МИДа.
51-й намекает на свою новую секретаршу.
Скопировать
Aye.
"That's a little snobbish of you, don't you think?"
-Why isn't it on the map?
Да.
Это немного высокомерно с вашей стороны, вы не находите?
- Почему его нет на карте?
Скопировать
What has he found?
The secret of painting or a snobbish way of sketching?
I don't know.
А что он мог найти?
Секрет живописи или снобистскую манеру чертить линии на бумаге?
Не знаю.
Скопировать
It sounds great, but they aren't friends.
They want snobbish stories about the rock stars' genius.
They will ruin rock and strangle everything we love about it.
Звучит здорово, но они тебе не друзья.
Они хотят, чтоб ты писал "снобские" статьи о гениальности рок-звезд.
Они уничтожат рок-н-ролл и задушат все, что нам в нем нравится.
Скопировать
"The Philadelphia Story."
"Close to the Portals of Snobbish Fox Hunting." No.
"No Hunter of Foxes is Spy Magazine."
Заголовок: "Филадельфийская история".
Или: "По ту сторону охоты на лис". Нет.
"Журнал "Соглядатай" охотится на охотников"?
Скопировать
I have never seen it.
What makes saloonkeepers so snobbish?
Perhaps if you told him I ran the second-largest banking house in Amsterdam.
Никогда.
Я еще такого не видел. Почему хозяин такой высокомерный?
А если ему передать, что я управлял вторым по величине банком в Амстердаме?
Скопировать
And we got into our boat and rode away from that spot and never paused till we reached Maidenhead.
Maidenhead is a town of showy hotels, a snobbish place for the river swell and his overdressed female
The London Journal duke always has his little place at Maidenhead.
" мы забрались в лодку и поплыли подальше от этого места, ни разу не останавлива€сь, пока не достигли ћейденхеда.
ћейденхед - город роскошных отелей, чопорное место у реки дл€ щегол€ и его разодетой подруги, посещаемое в основном франтами и балеринами.
√ерцог из Ћондонского журнала всегда имеет местечко дл€ себ€ в ћейденхед.
Скопировать
Valet and cook.
Your masters are getting rather snobbish.
You see, Anna?
Лакей и повар.
Твои хозяева начали довольно пафосно.
Ты видишь, Анна?
Скопировать
And very rich men.
I'm terribly snobbish and terribly sophisticated.
But I find that makes me terribly charming, no?
И очень богатых мужчин.
Я ужасный сноб. И я ужасно утончённа.
Но мне кажется, всё это делает меня ужасно очаровательной, не так ли?
Скопировать
- It's a favor.
Stupid, selfish, snobbish. A thief!
Why, a thief?
- Но он умолял меня.
- Кретин, безответственный, с манией величия.
И вор! - А вор-то почему?
Скопировать
Well, I think it is good.
I can't stand snobbery or snobbish attitudes of any kind.
Could you see who's there?
По-моему, это хорошо.
Я не выношу снобизм в любых его проявлениях.
Глянешь кто там?
Скопировать
I don't wanna spend my life in Casablanca married to a man who runs a bar.
That probably sounds snobbish to you, but I don't.
- You'd rather be in a loveless marriage... - And First Lady of Czechoslovakia. ..than with the man you had the greatest sex of your life with, just because he owns a bar and that is all he does?
Не хочу всю жизнь провести в Касабланке, быть женой владельца бара.
Может показаться высокомерным, но я так считаю.
Лучше жить в браке без любви и быть первой леди Чехословакии, чем жить с мужчиной, с которым у тебя был сумасшедший секс, но который всего лишь владелец бара?
Скопировать
A good gay waiter can help.
They have that snobbish entitlement thing going.
People like that.
Хороший официант-гей может помочь им в этом.
Там у них есть все права снобов.
Людям нравится такое.
Скопировать
- Shit.
- A snobbish, bourgeois artist... who lives and works right here among you.
She had you all fooled.
- Дерьмо.
- Снобистка, буржуазная художница, которая живет и работает прямо здесь, среди вас.
Она всех обдурила.
Скопировать
Don't tell me the king of Spain is going to jump out of a pie.
You mustn't be snobbish.
Beneath their rough exteriors, they really have hearts of platinum.
Короля Испании не предвидится?
Не будь снобом.
За их наружностью скрываются добрые сердца.
Скопировать
She's probably in black velvet with a feather in her hair.
I haven't a snobbish bone in my body.
- Is Mr. Stockbridge in?
- Я? Да во мне снобизма ни грамма.
М-р Мередит.
М-р Стокбридж.
Скопировать
Why wouldn't she be?
'Cause she's a snobbish cow.
'Cause she... She looks down on anyone who got to the top with brains and hard work.
Почему?
Потому что она - самоуверенная корова.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Скопировать
They're the opposite:
So they talk loud, act snobbish...
I may not find what I want.
Потому что они люди другого толка.
Они изображают из себя людей искусства, громко говорят, выпендриваются.
Такие снобы! Я ищу в этих средах что-то невозможное.
Скопировать
Don't know what you're talking about, Doc.
Do you really think that about me-- that I am, am snobbish and shallow?
Yeah, yeah, I do.
Не понимаю, о чём это ты, док.
Ты действительно так думаешь обо мне, что я чванливая и поверхностная?
Да, да, я так считаю.
Скопировать
Do you really think that about me?
That I'm snobbish and shallow?
Zoe knows about us.
Ты действительно так думаешь обо мне?
Что я чванливая и поверхностная?
Зои знает о нас.
Скопировать
Okay?
'Cause she's just as snobbish and selfish and superior as you are.
So, you know what?
Это не так!
Потому что она такая же чванливая, эгоистичная и высокомерная, как ты!
Поэтому знаешь что?
Скопировать
I cheated on George.
Did you really think that about me, that I'm snobbish and shallow?
Yeah, I do.
Я изменила Джорджу.
Ты правда думаешь, что я сноб и пустышка?
- Да, думаю.
Скопировать
You can say whatever you want about me and my friends.
But your friends are just as arrogant, snobbish, and mean as anyone I know.
Dixon, where are you?
Ты можешь говорить всё что хочешь обо мне и моих друзьях.
Но твои друзья такие же высокомерные, пафосные и злые как и те, кого я знаю.
Диксон, где ты?
Скопировать
If you ask me, this "Miss Swire", who, it may interest you to know, is not to be found in Burke's Peerage or Burke's Landed Gentry, has an eye to the main chance.
Well, that's not snobbish, I suppose?
I like to see things done properly, Mrs Hughes.
А мне кажется, что эта мисс Свайр, имени которой, я кстати не нашел ни в книге пэров, ни в книге дворян-землевладельцев Берка - не более, чем охотница за наследством.
Нельзя быть таким снобом.
Я люблю, чтобы все было как положено, миссис Хьюз,
Скопировать
Forget you? Forget her. And then she has the nerve to insult me simply 'cause I have a modicum of sophistication and good taste.
She thinks I'm snobbish and condescending. Mm, but you're not.
It's a shame, really. So much I could teach the poor girl. It's her loss.
забудь о ней и она имеет наглость оскорблять меня просто потому, что у меня есть капля утонченности и хороший вкус мм, на вкус ты и вправду хороша
я знаю что она думает она думает что я снисходительный сноб мм, но это ведь не так это не так.
правда, очень жаль я столькому бы научила эту бедняжку это ее упущение
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение