Перевод "platter" на русский
Произношение platter (плате) :
plˈatə
плате транскрипция – 30 результатов перевода
Now look, Bill. Suppose he turns up the killer.
He's gonna have to hand him over on a platter, right?
That's right.
Слушай, Билл, предположим, он найдет убийцу.
У него здесь нет власти, ему придется отдать его нам.
Правильно.
Скопировать
Here are the cigars .
You could have brought them on a platter.
We're all friends here.
Вот и сигары принесли, Альварес.
Мог бы принести их на подносе
Это я так Ну мы же по-простому.
Скопировать
Now I'll bite on you!
Place on a platter!
I did not put!
сейчас я от тебя отктшт!
положить на блюдо!
вот тж не положим!
Скопировать
Mm.
- I made the turkey, she made the platter.
- I wonder who made her.
Ммм.
- Я готовила индейку, она - пудинг.
- А я гадал, кто его готовит.
Скопировать
I wish you this luck, detective Doumecq.
When the hunter brings you the big shots on a platter you benefit from it.
Now that there's a problem, my head is on the line.
Такой исход в ваших интересах, инспектор Дюмек.
Как вас понимать?
Пока охотник ловил для вас крупную дичь, вы получали награды в министерстве, а стоит ему промахнуться, получать мне?
Скопировать
CAN YOU PICTURE WHAT KIND OF EGGS THAT LAYS?
SET A PLATTER OF THEM IN FRONT OF GRANDPA SOME FINE SABBATH MORNING, HE'D SURE TAKE THAT FOR A SIGN NOW
"ARMAGEDDON!" [laughing] (Sybil) * OH, CHRISTMAS TREE OH, CHRISTMAS TREE *
Кто-нибудь когда-нибудь слышал о зелёных курицах с фиолетовыми ногами?
Представляешь, какие яйца они несут?
Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда?
Скопировать
That looks even more real.
It can't turn into a huge cheese platter, but it still has to look plentiful.
If we just do this, then it'll be just the same as last year:
Выглядит еще более правдиво.
Это не может быть огромное блюдо с сыром, но все-таки это должно быть масштабно.
Если мы делаем только так, то мы делаем точно то же, что и в прошлом году:
Скопировать
I'd leave them both out.
Here we have a nice cheese platter, with a "Butterfly."
I don't know. I'm not sure.
Я убрал бы их оба.
Итак, у нас прекрасное блюдо с сыром - с мухой.
Не знаю, я не уверен...
Скопировать
It's good that we cut the board in front, so there's only one leg.
This way we have the best part of the platter.
What if we put something in the back?
Хорошо, что мы обрезали плату спереди, так, что она стоит только на одной ноге.
Так получается лучшая часть платы.
Что произойдет, если мы поставим что-то сзади?
Скопировать
No excuses.
Whoever's responsible, I want their head on a platter.
What happened?
Без извинений.
Мне нужны головы тех, кто виноват в этом.
Что случилось?
Скопировать
-Great.
Ate the entire platter.
-Had to call in sick today.
- Отлично.
Съел целое блюдо.
- Пришлось сегодня отпросить с работы по болезни.
Скопировать
It´s just that I´d imagined a bit more of a hullabaloo.
I give you the most important moment in your life on a platter!
And I´m very grateful.
Я просто представлял такой ... немного больший тарарам.
Я преподнес тебе самый важный момент в твоей жизни на блюдечке!
Я очень рад.
Скопировать
Not exclusively.
I'm moving into multimedia pastures - installations, a platter of organic processes mixed with a pinch
Sounds delicious!
Не постоянно.
Я перехожу на мультимедийные проекты - инсталляции, смесь органических процессов с некоторой долей иронии и дополнительной помощью со стороны самоосуждения
Звучит восхитительно !
Скопировать
So he asks trusted friend to look after said girl during the transitional period.
Trusted friend obliges and now trusted friend gets his head handed to him on a platter.
So you guys just traded me off like some sort of baseball card?
И он попросил последить за девушкой во время переходного периода.
Обязанности близкого друга, а теперь близкий друг за это расплачивается.
И значит, вы просто передавали меня из руки в руки как какую-то бейсбольную карточку?
Скопировать
Why are you smiling?
Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter.
Really?
- Почему смеётесь?
- Ди Косимо принёс нам удачу на серебряном блюде.
- Какую удачу?
Скопировать
Sir.
Go over my head again and I'll have yours on a platter.
So, Constable.
Сэр.
Только перейди мне дорогу, и я посажу твою голову на кол!
Итак, Констэбль.
Скопировать
I'm sorry, Otto.
I grooved this platter from the first lick.
Harlem.
Прости, Отто.
Я узнал эту запись по первым же нотам.
Гарлем.
Скопировать
And that is all I ask.
That, and his head on a platter.
I discovered that the G'Quan Eth had a chemical composition... making it a controlled substance.
Это все, о чем я прошу.
Это и его голову на блюде.
Я обнаружил, что в состав Г'Кван Эт входят вещества делающие его подконтрольным объектом.
Скопировать
Not another convent!
I bring you a conspiracy on a platter.
I'll see the king, then. He was fond of me until I mentioned you.
Монастырь? Опять?
Это ведь я принесла весть о заговоре! Я возвращаюсь к королю!
Пока я не произнесла твоего имени, он был ко мне прекрасно расположен.
Скопировать
You'll receive complete immunity and a couple of airline tickets to the Bahamas.
Here it is on a silver platter.
I would love to help you, but I can't.
ќбещаю тебе неприкосновенность, " два билета на Ѕагамы. 'очешь поквитатьс€ с л€йнфелдом?
ќтдаю его на золотом блюдечке.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу.
Скопировать
It's 90 KLAM degrees and getting hotter.
Up the ladder with another platter, it's Bobby Day with Rockin' Robin.
Hey, how do you know a Frenchman's been in your backyard?
На термометре сейчас 30 градусов жары и это ещё не предел!
Следующий номер 20-ки это Бобби Дэй с его новым хитом Rockin' Robin.
Эй, а как ты узнал, что этот французишка был в твоём дворе?
Скопировать
Don't worry.
For $25 grand, I'll bring him in on a silver platter.
Bring him anyway you want, but bring him, okay?
Не беспокойся, Эдди.
За 25 штук я доставлю его на серебряной тарелке.
Делай что хочешь, только доставь его, хорошо?
Скопировать
This evening I shall go for the...
- squid platter,
- Ew.
Сегодня вечером я хотел бы заказать...
- кальмаров,
- Ээ.
Скопировать
Where exactly is it kept?
You want me to hand it over to you on a silver platter?
Good job.
Серетта: Где именно оно лежит?
Денни: Мне принести вам его на блюдце или что?
Хорошая работа.
Скопировать
I just don't understand!
He handed the story to me right on a platter!
Right on a platter.
Просто невероятно!
Он передал мне дело как на блюдечке!
Как на блюдечке.
Скопировать
He handed the story to me right on a platter!
Right on a platter.
He gave me the name.
Он передал мне дело как на блюдечке!
Как на блюдечке.
Он дал мне имя.
Скопировать
Big Hollywood hotshot.
You think you can walk in here and snap your fingers... and I'll serve my wife to you on a silver platter
Get out of here.
Большая шишка Голливуда.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой каемочкой... и с яблоком в зубах?
Вон отсюда!
Скопировать
It's rough, but I'll buy it up to there.
He'd hand your past to your husband on a platter if you didn't fork over the jade.
You decided to play ball, but the jade was stolen with Marriott's help.
В общих чертах я согласен с этим.
Он бы выложил вашему мужу все о вас, если бы вы не раскошелились.
Вы согласились, но жадерит похитили с помощью Мариота.
Скопировать
You know, the Night Watch program.
That sure is a swell platter, ain't it?
That's Doris Day singing.
Вы знаете, эта вечерняя программа.
Милая пластинка, не правда ли?
Поёт Дорис Дэй.
Скопировать
There is a bone under that flesh.
You're not just drawing a bunch of apples on a platter.
You're drawing a human being.
Под этой плотью есть кости.
Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов.
Ты рисуешь человеческое тело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов platter (плате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы platter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
