Перевод "galloping" на русский
Произношение galloping (галопин) :
ɡˈaləpˌɪŋ
галопин транскрипция – 30 результатов перевода
_
So you're galloping through the forest looking for me, 'cause I was stolen by the evil witch, and you
You gasp!
Скарсдейл, Нью-Йорк.
Итак, ты скачешь через лес, ищешь меня, потому что меня украла злая ведьма, и ты наконец-то находишь меня в зачарованном лесу.
И ты вздыхаешь!
Скопировать
With the sun behind me, seeing me own shadow cantering ahead against the roadside weeds and willows.
And leaving me stretched far behind, galloping to chase it. Like a centaur in the picture books.
Well done, ned.
Солнце светит мне в спину. Я вижу, как моя тень скользит по обочине вдоль плакучих ив, растягиваясь передо мной.
Я скачу за ней вслед, как сказочный рыцарь.
Молодец, Нед.
Скопировать
And the thunder of his horse's hooves is loud and loud and louder.
At the midnight hour down the road that leads to Sleepy Hollow across the bridge, he goes galloping galloping
Always searching, always seeking.
А гром от ржания его лошади становится все громче, громче и громче.
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет.
Он всегда в поисках и всюду рыщет.
Скопировать
Mom, Dad, I'm Clobberella!
-Galloping gators!
-You're a superhero?
Мама, папа, я - Клобберелла!
- Скачущие крокодилы!
- Ты - супергерой?
Скопировать
Mom, Dad, I'm Clobberella!
Galloping gators!
You're a superhero?
Мама, папа, я - Клобберелла!
- Скачущие крокодилы!
- Ты - супергерой?
Скопировать
Come on, move it!
The horse went a bit crazy, started galloping like that.
Could you take her home, please?
Убирайтесь!
Лошадь взбесилась, понеслась как бешеная.
Вы можете ее проводить, пожалуйста?
Скопировать
I am High Priestess of Troy!
All right then, get back to your temple before you give us all galloping religious mania!
Oh really, father, I can't tolerate another of her tedious tirades at the moment.
Я высшая Жрица Трои!
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
Ох действительно, отец, я не смогу вынести еще одну ее утомительную тираду.
Скопировать
- There's a dog running in the third.
Galloping Ghost.
He's 1 5-1 and it's his kind of a track.
- Третьего числа - собачьи бега.
Пес - Бегущий Призрак.
Пятнадцать к одному, дело верное.
Скопировать
Can she, though?
That stuff will give you galloping dog rot, it's poison.
A bloke in frame shop got laid up for six weeks from drinking the firm's tea.
Так ли это?
Эта штука лошадь свалит. Это яд.
Парень из другого цеха провалялся 6 недель - крепкий чай пил.
Скопировать
Mayor!
Galloping horses!
Oh, yes.
Господин мэр!
Стук копыт!
- Ах, да, правда!
Скопировать
Oh, yes.
-The galloping of their horses!
Galloping horses!
- Ах, да, правда!
- Стук лошадиных копыт!
Стук лошадиных копыт!
Скопировать
Didn't they hear the trumpets blare and the howling of the hounds
But what was that galloping?
It's Simon De Kerloquen who returns
Они слышали доносящийся из лесу лай собак и звук горнов.
Но почему они слышат стук копыт коня, мчащегося во всю прыть?
То Симон де Керлокен возвращается в замок.
Скопировать
Flakey Foont is confused by that.
Natural comes galloping in... riding the girl around the room.
Her body's very frisky, and you don't see her head at all.
Флэйки Фунт сбит с толку.
И мистер Природа вбегает... скача на девушке вокруг комнаты.
Ее тело очень резвое, а головы совсем нет.
Скопировать
"I don't always keep my cool like the Fonz... but my love for my kids has given me plenty of happy days."
They call him the Galloping Gazelle.
His habitat-- the frozen tundra of Soldier Field.
"Я не всегда сохраняю спокойствие, как Фонз но моя любовь к моим детям дала мне много счастливых дней".
Eго называют Галопирующая Газель.
Среда обитания - морозная тундра Солдер Филд.
Скопировать
And the hotel being so empty, there's a great danger of me getting stuck for the rest of the holiday.
The galloping Major Barnes.
He's here for the fishing, he tells me.
А так как в отеле почти никого нет, боюсь, что не смогу избавиться от него до конца отпуска.
Майор Барнес.
Он сказал, что приехал ловить рыбу.
Скопировать
- Oh, aye. Nearly 14 now. Wonderful dog for his age, though.
Been galloping about just like a pup up to this last week. Never bit once in his life.
Lets the kids do whatever they want with him.
- Без малого четырнадцать лет, он для своего возраста замечательная собака, еще месяц назад бегал и резвился, что твой щенок.
B жизни ни на кого не набросился.
А уж дети что хотят с ним делают.
Скопировать
The circus is in town!
Galloping out of town with bullets whizzing by, I didn't hardly realize that everything had finally come
Here you go, ma'am.
÷ирк в городе!
ћчась на всем скаку под свист пуль я совершенно не осозновал что круг замкнулс€
ѕожалуйста
Скопировать
Sally, champagne?
the middle of nowhere and right there is a family of giraffes, nibbling the trees or a herd of zebra, galloping
And when the flamingos come in, thousands and thousands of them turning the whole sky pink....
Салли, шампанского?
Иногда поезд останавливается в незнакомом месте. И вдруг видишь: Семья жирафов ощипывает деревья... или стадо зебр поднимает облака пыли.
А еще фламинго. Тысячи и тысячи. От них розовеет небо.
Скопировать
Let my audience be Generous today.
What do they mean by galloping madly around?
Nice prologue to the play.
Чтоб зрители мои Щедры сегодня были.
И что они распрыгались как бесы?
Весёленький пролог у этой пьесы.
Скопировать
Better than walking. (CHUCKLES) Oh, good.
(HORSES GALLOPING)
Ron?
- Лучше, чем ходить пешком.
- Хорошо.
Рон?
Скопировать
Mr Mayor, we can use these to make the sounds.
That's the cackling of chickens and this is the sound of galloping horses.
This is the sound of seagulls.
Месье мэр, вот диски, чтобы делать звуки.
Это - кудахтанье кур, это - стук лошадиных копыт, это чайки.
Я не знаю, займитесь этим сами.
Скопировать
But behind it is a whole army.
I can already hear the chariots... and the galloping of their horses.
And the galloping of their horses!
Но за ним скрывается целое войско!
Я уже слышу грохот повозок и стук лошадиных копыт!
И стук лошадиных копыт!
Скопировать
-The galloping of their horses!
Galloping horses!
And of an entire train!
- Стук лошадиных копыт!
Стук лошадиных копыт!
И даже поезд!
Скопировать
I can already hear the chariots... and the galloping of their horses.
And the galloping of their horses!
Mayor!
Я уже слышу грохот повозок и стук лошадиных копыт!
И стук лошадиных копыт!
Господин мэр!
Скопировать
-last year same time you started fucking up in school?
-bravo Mr Freud took Marc to Vietnam, so he could forget, then he caught that shit, galloping hepatitis
..2 months later...
- В прошлом году Тогда ты и запустил учебу?
- Браво, мсье Фрейд Чтобы все забыть, Марк уехал во Вьетнам и там подхватил это дерьмо, скоротечный гепатит
2 месяца спустя...
Скопировать
There's a lollipop in the glove box look.
Look, you're the one who got me out here in the armpit of the world chasing your galloping cadavers.
Come on.
Там где-то в бардачке должна быть конфетка. Слушай, я не шучу. Я умираю с голода
Ты вытащила меня сюда, в эту задницу мира, чтобы преследовать шустрых мертвецов !
Давай, где-нибудь перекусим, а?
Скопировать
Oh, are you listening?
George galloping at full speed.
Don Filippo, Caccoletta pissed on my shoe.
Эй, слушай давай!
И вдруг появился святой Георгий, он мчался во весь опор...
Дон Филиппо, Каколетта написал мне на башмак.
Скопировать
Admiral, why not put an experienced crew on the ship?
Galloping around the cosmos is a game for the young.
Now, what does that mean?
Адмирал, почему бы не послать на корабль опытный экипаж?
Носиться как угорелые по космосу - это занятие для молодежи.
И что бы это значило?
Скопировать
Everything's done on the run nowadays, they run to work, they run to the table. No one has any time.
Galloping from one place to another, ready or not. Anything, only not to stand still.
Even babies are born on the run.
Сейчас всё бегом, и на работу, и за стол, никуда времени нету.
Галопом в одну сторону, огляделся, не огляделся - в другую, чтоб, не дай Господь, не остановиться на месте.
Ребятенка, и того бегом рожают.
Скопировать
It might work.
I'll look like the Galloping Ghost in it.
Some people say the sound barrier can't be broke.
Это может помочь.
Ты выглядишь, как летучий призрак в этом.
Некоторые говорят, что звуковой барьер не может быть преодолён.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов galloping (галопин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы galloping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить галопин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение