Перевод "your request" на русский
Произношение your request (йо рикyэст) :
jɔː ɹɪkwˈɛst
йо рикyэст транскрипция – 30 результатов перевода
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
I'm more interested in your request for shore leave.
- In the years that I've known...
Для женщины недостойно прислуживать чужому мужчине.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
- За все годы, что я вас знаю...
Скопировать
The purpose of my visit -
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner befitting a samurai, by harakiri.
Цель моего визита...
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Скопировать
Count de Vandria.
- I couldn't help overhearing your request of my father.
- This is my son, Francis.
Граф де Вандрия!
- Не мог не услышать вашей просьбы к отцу.
- Это - мой сын, Франциск.
Скопировать
L... I have no choice.
[Man] In that case, my son, your request has been denied.
But all we ask is to be allowed to live our lives in the manner of the Gospels.
У меня нет выбора.
В таком случае, сын мой, ваша просьба будет отклонена.
Но все, о чем мы просим, это иметь возможность жить по заветам Евангелия.
Скопировать
There's no risk, providing the patient's heart and lungs are sound.
Well, I'll put your request before the committee.
Point out to them what it would mean to the hospital... to be able to say that the frst operation without pain... was performed within these walls.
Нет никакого риска. Наоборот, мы облегчим его страдания.
- Хорошо, я поставлю этот вопрос на обсуждение в комитете
- Прошу вас, скажите им, как это важно для престижа клиники, что первая безболезненная операция была проведена в этих стенах.
Скопировать
- Bernhard.
It's at your request, then.
"Suddenly I notice a big, furry creature on the bank.
- Бернард.
Ну, если ты просишь.
"Внезапно я замечаю большое, покрытое мехом существо на берегу.
Скопировать
I am to show you to the bath.
Since Lord lyi is at present away in his domain, Senior Counselor Saito conveyed your request to His
He finds your resolve most admirable and wishes you to be brought forward for an immediate audience.
В ванную комнату.
В отсутствие Его Светлости господин Старейшина доложил о вашей просьбе наследнику Бенносуке.
Он очень тронут вашим решением и желает встретиться с вами.
Скопировать
'Repeat - imperative.'
We'll relay your request.' Keep monitoring, Bert.
I'll be in Mobile One.
Повторяю, необходима.
Вас понял, Глобал 2 Мы передадим ваш запрос.
Продолжай следить, Берт Я буду в первой машине.
Скопировать
Forgive me, Mr. Spock, but I overstepped my authority when I made that agreement.
However, your request will be taken up at the next full session of Gideon's council.
Mr. Scott, beam down the gentleman from Gideon.
Простите, мистер Спок, но я превысил полномочия, когда согласился на это.
Тем не менее, ваше требование будет рассмотрено на следующем полном совете Гидеона.
Мистер Скотт, отправьте обратно джентльмена с Гидеона.
Скопировать
My indolence has often been my downfall.
I feel I'm making a mistake, but I want to grant your request.
I want to tell you the truth.
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Я чувствую, что делаю ошибку, но, тем не менее, я выполню твое желание.
Сказать по правде, я изгоняю тебя не из ненависти.
Скопировать
The line is not available currently.
Do not repeat your request.
End of message.
¬ данный момент лини€ недоступна.
Ќе повтор€й больше этот запрос.
онец сообщени€.
Скопировать
Father and son, it's supposed to be bone of one's bone, blood of one's blood, and yet there's... a wall, a wall, a wall.
Your request is preposterous.
Who is he anyway?
Отец и сын, плоть от плоти, кровь от крови, и тем не менее... стена, стена, стена.
Ваша просьба нелепа.
Кто он?
Скопировать
For the moment we should be happy that you're alive.
However, I'm still thinking about your request.
So many valuable people have been arrested, the very life blood of our nation, and this man of yours is somebody unimportant.
А пока будем счастливы тем, что вы живы.
Хотя я все же думаю о вашей просьбе.
Столько значительных людей арестовали, жизненные силы нашего народа. И человек, о котором вы говорите, не в счет.
Скопировать
Then I would like to speak with someone in authority.
Your request will be considered and your appointment arranged.
Please state your name and address.
Тогда я бы хотел поговорить с кем-нибудь ихз начальства.
Ваша просьба будет рассмотрена и ваша встреча организована.
Пожалуйста, назовите ваше имя и адрес.
Скопировать
It is a dominion.
Your request is granted.
Madam President, I am most grateful.
Она доминион.
Ваш запрос будет удовлетворен.
Мадам президент, я вам очень благодарен.
Скопировать
All I require is one small spaceship.
Your request is granted.
On the contrary, your request is denied.
Мне нужен только один маленький корабль.
Вы его получите.
Напротив, нет.
Скопировать
Your request is granted.
On the contrary, your request is denied.
My authority...
Вы его получите.
Напротив, нет.
Моя власть...
Скопировать
Yours is the most intriguing and touching I've heard in weeks.
Nevertheless, I cannot grant your request.
But, I'll tell you what I will do.
Ваша - самая интригующая за последние несколько недель.
Тем не менее, я не могу удовлетворить вашу просьбу.
Но я скажу вам, что я сделаю.
Скопировать
What can you do for me?
Even though it's your request, I don't see it happening.
Even with the power of the military police?
Итак, чем вы сможете мне помочь?
Даже ради вас я не представляю как это провернуть.
Даже силами военной полиции?
Скопировать
Let me
"Your request is being processed. Please wait."
Look at this.
Позвольте.
Отработка командьi.
- Хваленая быстрота.
Скопировать
Are you still talking?
- Your request is denied!
Sit down!
Вы всё ещё говорите?
- В просьбе вам отказано!
Сядьте!
Скопировать
White Star squadrons are standing by ready to go.
Per your request, White Stars 7, 1 2 and 18 are in hyperspace en route to Earth space.
They should be arriving in about 10 to 12 hours.
Эскадроны Белых Звезд ждут приказа.
По вашему требованию, Звезды 7, 12 и 18 находятся в гипер- пространстве на пути к Земле.
Они должны быть на месте через 10 или 12 часов.
Скопировать
What's Starfleet thinking?
They must have given you a reason for denying your request.
They did.
О чем думает Звездный Флот?
Они должны были объяснить причины, по которым отклонили ваш запрос.
Они объяснили.
Скопировать
I need to prove to myself that I can be better than I am but I need your help your support to start me on my way... to redemption.
If that is how you feel, I will... consider your request.
That's all I ask.
Я испытываю необходимость доказать себе, что могу быть лучше, чем я есть, но мне необходима ваша помощь, ваша поддержка на моем пути к искуплению.
Если вы чувствуете именно это, я рассмотрю вашу просьбу.
Это все, о чем я прошу.
Скопировать
As such a jury here would be as fair as a jury anywhere else.
So I decided to deny your request for a change of venue.
I guess that gives me something to appeal.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
Ну, в таком случае у меня есть повод для апелляции.
Скопировать
How was your weekend? Get any fishing in?
I'm rejecting your request to have Teal'c join SG-1.
Wasn't my choice. Colonel Kennedy is en route from the Pentagon - To ask your friend some questions.
Как прошли выходные, рыбалка удалась?
Я отклонил вашу просьбу включить Тил'ка в SG-1.
Это не мое решение, скоро прибудет полковник Кеннеди из Пентагона, он хочет задать вашему другу пару вопросов.
Скопировать
Can I have some wine?
You made me... your request.
Men do not marry a woman like me.
Я бы хотела немного вина...
Спасибо. Вы сделали мне предложение.
Андрей.
Скопировать
I ask that Kes be restored to health.
Your request is inconsequential.
You have what you need to save her yourself.
Я прошу, чтобы Кес была исцелена.
Ваша просьба неуместна.
У вас самой есть всё необходимое, чтобы её спасти.
Скопировать
And as such a jury here would be as fair as a jury anywhere else.
So I've decided to deny your request for a change of venue.
[CLEARS THROAT] Well, I guess that gives me something to appeal.
Поэтому жюри присяжных здесь будет таким же справедливым, как где угодно.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний.
Ну, в таком случае у меня есть повод для апелляции.
Скопировать
I WOULD HAVE LAUGHED AT THAT.
MICHAEL, AS PER YOUR REQUEST,
I HAVE SCHEDULED A PRESS CONFERENCE THIS AFTERNOON AT 5:00
Я бы рассмеялся услышав подобное.
Майкл, по твоей заявке
У меня сегодня запланирована пресс-конференция в 17:00
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your request (йо рикyэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your request для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо рикyэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
