Перевод "явления" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение явления

явления – 30 результатов перевода

Бейсбольные карточки?
была против брака я сделал ей много предложений о браке мы долго с ней встречались и было нормальным явление
но она не захотела как долго?
Baseball cards?
Well,she likes an authority figure,someone with something to teach her. But I never thought she would actually commit. She use to say to me that she thought that marriage was for the weak and undirected.
It seemed the polite thing to do after such a long time together, but,uh,she wouldn't have it. All what time?
Скопировать
Учитывая описанные тобой симптомы, сомнений остаётся мало.
Хотя рвота в результате отравления стрихнином явление необычное, не так ли?
Я отнесу образец мисс Джеймс, и попрошу её исследовать его в морге.
Given the symptoms you've described, there seems little doubt.
Although vomiting after strychnine poisoning would be unusual, wouldn't it?
I'll take the sample back to Miss James, - get her to analyze it at the morgue. - Thank you.
Скопировать
Я не должна была срывать свое зло мне жаль, я хотела только..
Мередит, нормальное явление, что ты сердишься.
Ведь это то ты на фотографии.
I shouldn't have bit his head off.
I wish I could've just... meredith, it's okay to get angry.
It's you in the picture.
Скопировать
Возможно, этот эксперимент все-таки провели, но в другом измерении.
Возможно, это объясняет огромное количество, необъяснимьlх на первьlй взгляд явлений.
Например, видения, духи, внезапное исчезновение людей.
Perhaps this experiment still held, but in another dimension.
Perhaps this explains the huge number, At first glance inexplicable phenomena.
For example, the vision, the perfume, the sudden disappearance of people.
Скопировать
Откуда взялись все существа?
И почему существуют определённые явления?
Как осуществить то, что нам нужно... и как воспрепятствовать нежелательному?
How do things exist?
And why don't certain phenomenon exist?
And how will those events occur that need to occur and... how to stop those that need to be stopped?
Скопировать
Откуда взялись все существа?
И почему существуют определённые явления?
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
How do things exist?
And why don't certain phenomenon exist?
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Скопировать
В нём лишь одна постоянная величина. И лишь одна неоспоримая истина.
Только она рождает все явления.
Действие и противодействие.
You see, there is only one constant one universal.
It is the only real truth. Causality.
Action, reaction.
Скопировать
"Сегодня я пролью свет на обстоятельства нападения в этом кабинете..."
"..на явление, которое чуть было не истребило человечество."
Как вам слово "истреблять"?
"Today I can shed light on recent occurrences from the attack that ended in this office..."
Morning. "...to the phenomenon that swept the Earth, nearly annihilating our way of life."
Do we like this word "annihilating"?
Скопировать
Будет гроза.
Это не погодное явление.
Это порождение Саурона.
A storm is coming.
This is not the weather of the world.
This is a device of Sauron's making.
Скопировать
Ситуация еще больше осложнилась из-за бурного протеста жителей Баффало против результатов недавней лотереи.
И, по мнению местных ясновидцев, странные небесные явления на прошлой неделе служат знаками того, что
Мир сбрендил!
The scene nearly turned violent when hundreds of disgruntled Buffalo residents... protested last week's lottery results.
And doomsayers are pointing to last week's strange celestial events... as signs that prophesy is now being fulfilled... and the world as we know it may be coming to an end.
World's gone mad.
Скопировать
- Давай Бельгиец, снимай, снимай...
Явление ничего ничему.
- Доброе утро, Юц!
Get up, get up, get up, hurry, Belgian! Get a picture, get this!
The New Jew, laid bare, a cross between nothing and nothing else!
Good morning, Yutz.
Скопировать
...что я не советую жениться.
В жизни много явлений, которые полезны,.. ...но не всегда приятны.
Как обрезание.
But that doesn't mean I don't recommend it.
There's a lot of things in this life, Bob, that are good for you... that are not necessarily pleasant.
Like circumcision.
Скопировать
Эй!
Смерть - это такое же явление природы, как и жизнь.
И у того, и у другого есть плюсы и минусы.
Hey!
Death is as natural as life is.
It's all about + and -.
Скопировать
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете.
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Или создано механически?
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Or are they mechanically created?
Скопировать
Он стал старше, и теперь город выглядел иначе.
Построили дорогу, и тогда в Мираж проникли явления окружающей жизни: банки, арест имущества и долги.
"Закрыто на ремонт" Куда ни кинь взгляд - повсюду разорившиеся люди.
This town didn't seem the same now that he was older.
A new road had brought the outside world to Spectre and with it, banks, liens and debt.
Almost everywhere you looked, people were bankrupt.
Скопировать
С преследователем, высвобождает ее поподавленные импульсы.
Но следует провести настоящий глубокий анализ этого общественного явления.
Один издатель хочет, чтобы я опубликовал эссе на эту тему.
Then they will release hostage
Of course, hostage problem is a social problem deserve consideration Need further analysis Now
A publisher has negotiated with us to publish a scribble corpus about this problem
Скопировать
Джеффри – бывший психоаналитик, не учёный. Из-за этого его часто обвиняли в приписывании человеческих характеристик нечеловеческим существам.
Для обозначения этого явления был даже придуман термин:
его называют антропоморфизмом.
Jeffrey is a former psychoanalyst, not a scientist, and as such he has often been accused of ascribing human characteristics to non-human animals.
They even have a fancy term for it.
It's called anthropomorphism.
Скопировать
Дежа-вю.
Некоторые считают его случайным неврологическим явлением... но часто дежа-вю является посланием из глубин
Когда душа стучится в дверь - надо ее впустить.
Deja vu.
Sometimes dismissed as a random neurological event... but is often a message from deep within the soul.
And when the soul comes tapping at the door, it's time to let him in.
Скопировать
В прошлой жизни.
Сейчас я ищу для "XStyles" необычные явления.
А что привело вас в Смолвиль?
In a past life.
At the moment, I'm the advance man for X-Styles cable TV's one stop for the paranormally inclined.
What brings you here to Smallville?
Скопировать
А что привело вас в Смолвиль?
О, я изучаю метеоритный дождь и те причудливые явления, которые он вызывает.
-Только не говорите, что верите во всю эту ерунду.
What brings you here to Smallville?
I'm researching a piece about the meteor shower and the bizarre phenomena that it spawned.
-Don't tell me you believe any of that.
Скопировать
Как своевременно!
Явление всезнающей обезьяны!
Ты же знаешь, как говорят!
How convenient.
Enter omniscient monkey, right on cue.
You know what they say.
Скопировать
Рубцовая ткань мешает твоей способности... переводить во время сна кратковременную память в долговременную.
Это явление известно, как синдром Гольдфилда.
-Кто это?
What we believe is scar tissue here is impairing your ability to convert short-term memory into long-term memory while you sleep.
The condition's come to be known as Goldfield Syndrome.
- Who's Goldfield?
Скопировать
- Дороти Мэнтут святая!
Это что за явление?
О, какие люди.
There he is. There he is.
What's this?
Well, well, well.
Скопировать
Теперь они увязли в правовых баталиях - можно здесь строить или нет.
Представьте себе человека, который должен отстоять права на постройку магазина... на месте геологического явления
Они любят свои магазины, дружище. Ладно.
Now they're in some huge legal battle over whether they can build here or not.
Can you imagine the guy whose job it is to fight for his right to build a mall... on some, like, geological phenomenon?
They love their malls here, man.
Скопировать
Вы всегда найдете какую-нибудь причину.
Я не могу управлять явлениями природы.
Привет!
You always have some excuse.
Well, i can't control the acts of god.
Hiya!
Скопировать
А что, драка означает хорошие отношения?
Отношения - это истинная суть любого явления.
Ты должен быть готов умереть с улыбкой за эту истину.
Where is your humanity?
Humanity is nature's rule... by which we live and die.
Only according to this principle can you die in peace.
Скопировать
Она не была симпатичной, но всё же она мне понравилась.
Явление, безусловно, связанное с физикой не зная, физики, я назвал его физическим.
Очаровательная она походила на рисунок Ватто.
She wasn't likeable, yet I liked her.
I was attracted by all that held us together... as well as all that separated us... a phenomenon surely related to physics... but not knowing physics, I called it physical.
She was ravishing.
Скопировать
В добрый час! Мы предпочитаем пьянчуг чиновникам!
Тогда полюбуйтесь довольно редким явлением - законченным пьяницей.
Я пропил состояние моих родителей, потом приданное моей жены.
So what, we prefer tipplers to civil servants!
Then I ask you to contemplate a thing which is quite rare: The ultimate drunkard.
I've drunk away my parent's fortune, then my wife's dowry.
Скопировать
Я хотела, чтобы Билл видел меня именно такой.
Интересное явление - женская карьера.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
To so many things I want to be for Bill.
It's funny, a woman's career. The things you drop on your way up so you can move faster.
You forget you'll need them again when you get back to being a woman. That's one career all females have in common, whether we like it or not.
Скопировать
Книгу Стендаля... "Любовь". Нет, "О любви".
Там описано очень характерное явление. Вот как?
Офицеры-кавалеристы рассказывают о своих любовных похождениях.
Stendhal's book On Love.
There's something quite illuminating in it.
Some cavalry officers are discussing their romantic exploits.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов явления?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы явления для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение