Перевод "occurrence" на русский

English
Русский
0 / 30
occurrenceявление случай
Произношение occurrence (окорронс) :
əkˈɜːɹəns

окорронс транскрипция – 30 результатов перевода

- Negative, captain.
I can no more explain the occurrence of the second phenomenon than I can the first.
If there's a shred of truth to what Lazarus said...
- Нет, капитан.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
Скопировать
- Assuming there is a humanoid, a something, how does he do it?
Captain, I only know for certain that the occurrence of the phenomenon coincides exactly with the moments
Dr. McCoy asking to see you in Sickbay, captain.
У него нет оружия, нет силы.
Капитан, я знаю лишь то, что это явление точно совпадает с моментом, когда Лазарь вступил в схватку.
Доктор МакКой хочет вас видеть в Лазарете.
Скопировать
We were gods of passion, of love.
There is a repeated occurrence of registrations.
A regular pulsating pattern of radiated energy.
Мы были богами страсти и любви.
Там регистрируются повторяющиеся данные.
Регулярная пульсация излучаемой энергии.
Скопировать
Corporal Judson has informed the colonel's office that three cases of amphetamine sulphate are unaccounted for again.
This is the third occurrence of this type in the last month.
It must stop, by order of Colonel Blake's office, 4077th MASH unit.
Капрал Джадсон информировал полковника о том, что опять пропали три ящика сульфата амфетамина.
Это уже третий случай за месяц.
Подобные выходки впредь не должны повторяться.
Скопировать
- We must have looked ridiculous.
- No, it was very reassuring, like an everyday occurrence.
But you, Pierre - you sometimes make me feel guilty and uneasy.
Мь* смешно вь*глядели?
Вовсе нет, вь* вь*глядели красиво и естественно.
Hо иногда, Пьер, из-за вас я испь*ть*ваю угрь*зения совести.
Скопировать
Out.
Occurrence: Automobile accident.
Location: Highway 949, 10 miles north of McKinley Rocket Base.
Конец связи.
Происшествие - автомобильная авария.
Место - шоссе 949, в 16 км от ракетной базы Маккинли.
Скопировать
... with Mac Lee Green here in Philadelphia at the fabulous Spectrum. You're speakin' of your Bicentennial fight.
A gala occurrence.
- I'll beat him like he committed a crime.
Поединок, в честь двухсотлетия Америки, с Мак Ли Грином в Филадельфии на знаменитом Спектруме.
Конечно, это самое великое событие в истории спорта.
- Я поколочу Грина, как преступника.
Скопировать
Gracefully?
would be gone, but the people would be prepared for it, and they might accept it as a natural, ordained occurrence
Exactly.
Красиво.
Боги уйдут, но люди будут к этому готовы, и примут это как естественное, предопределенное событие.
Именно.
Скопировать
"a happening... "that is not expected, foreseen, or intended.
"Two... an unfortunate occurrence or mishap...
"sudden fall, collision... "usually resulting in physical injury."
Неожиданное, непредвиденное или непреднамеренное трагическое событие.
Второе. Несчастье, произошедшее, в результате ошибки, внезапного падения.
Столкновения, обычно приводящее к травме.
Скопировать
You must end it. You must end it now.
It's not an everyday occurrence!
Usually I'm in there by myself.
Ты должен остановить это, сейчас же.
Со мной такое случается не каждый день!
Обычно я там совсем один.
Скопировать
Well, that wasn't included in the data you sent us.
The probability of such an occurrence was less than two percent-- well within safety limits.
We saw no reason to include it in the data we sent you.
Этого не было в данных, которые вы нам прислали.
Вероятность этого явления была меньше, чем 2%. Это в допустимых безопасных пределах.
Мы не видели смысла включать это в отсылаемые данные.
Скопировать
..near the UC Sunnydale campus.
Officials attributed the unusual occurrence to weakening ofthe topsoilsupportnearby.
City work crews deny thatany tunnelling has been done in the area.
...около кампуса Университета Санидейла.
Полиция называет причиной необычного явления - уменьшение устойчивости грунта в этом месте.
Муниципальные службы отрицают факт проведения земельных работ в этом районе.
Скопировать
No, sir. I... I'm not sure what could cause amnesia on this scale.
I've never before encountered such an occurrence.
- All of our elders are missing as well.
Вряд ли что-то может вызвать амнезию в таких масштабах.
Раньше я никогда не сталкивался с подобной ситуацией.
- Все наши старшие исчезли.
Скопировать
- Miracle you witnessed.
- I witnessed a freak occurrence.
- What is a miracle, Vincent?
- Про чудо, которому ты был свидетелем.
- Я же был свидетелем странного случая.
- Что такое чудо, Винсент?
Скопировать
Death threats to you?
I'm afraid death threats against me... are a daily, even boring occurrence.
I mean death threats against you.
Извините, что? Вас хотят убить?
Боюсь, что угрозы убить меня стали ежедневным и даже скучным явлением.
Я говорю об угрозах расправиться с вами.
Скопировать
In the refined capital of The Balkans, which was the antebellum Bucharest, ideas were escaping through the University's walls, arriving in saloons and cafés, where they caught life and became characters.
Here one could've assisted at their strays and their occurrence, at their glory, downfall and death.
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
В рафинированной столице Балкан, в довоенном Бухаресте идеи просачивались за пределы университетских стен, доходили до салонов и кафе, где обретали жизнь и человеческий образ.
Здесь можно было стать свидетелем зарождения и угасания идей, их славы, провалов и их смерти.
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
Скопировать
It's been a very trying couple of days around the hospital.
Doctors, patients, everyone just grief-stricken over this unfortunate occurrence.
Well, I join them in their grief.
Последние два дня в больнице были тяжелые.
Врачи, пациенты, все подавлены этим печальным инцидентом.
Что ж, я присоединяюсь к их горю.
Скопировать
Slippery near the edge
happening or Pearl Jam happening... in some way seems like kind of a... some kind of, like, weird natural occurrence
It's that energy. Whatever that energy started as... ultimately, you know, landed with what we got now.
Скользящий рядом с гранью
Происходящее с Nirvana или происходящее с Pearl Jam... в каком то роде кажется чем то... чем то вроде, типа, странного естественного порядка... который был в 1979.
Это всё энергия. с чего бы эта энергия не началась... в конечном счёте, вы знаете, кончается всё тем что мы уже знаем.
Скопировать
He said that he felt that things were happening that had happened before.
One simple occurrence gave to him this feeling.
It was when he met Monsieur Harry Lee, when he first entered the house.
Ему кажется, что происходящее уже когда-то было.
Это странное ощущение вызвало у него простое событие.
Встреча с месье Гарри Ли, когда месье Гарри Ли впервые вошел в дом.
Скопировать
I will attend to it when my other duties permit.
Monitor the Gold Channels in case there's another occurrence.
- I've already seen to it.
Я понаблюдаю за этим, как только позволят остальные занятия.
Если что-нибудь подобное повторится, попытайтесь перехватить разговор.
- Я уже присматриваю за каналом.
Скопировать
You know Lenny's got a vivid imagination.
It's a common occurrence. I read the same paper.
What do you want me to tell you?
Ты же знаешь, у Ленни богатое воображение.
- Это обычное явление.
- Я читал ту же газету.
Скопировать
- Just shivering, Jeeves.
The occurrence, if I may take the liberty of saying so, sir, may lend colour to the view which I put
- Say no more, Jeeves.
Это просто озноб.
Если позволите сэр,.. произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа.
Ни слова, Дживс. Любовь умерла.
Скопировать
Whoever stole this paper will not leave it lying around where we will find it. Leave this to the professionals, Poirot.
Missing documents are an everyday occurrence to my lads.
I'll bet.
Укравший бумаги не оставил их там, где мы можем их найти.
Предоставьте это профессионалам, мы каждый день разыскиваем документы.
Я бы поспорил.
Скопировать
I never found anything very wrong.
I told her it was just a common occurrence.
- She was a hypochondriac?
Я так не смог найти никакой паталогии.
И сказал ей что, знаете, это обычное явление.
- Она была ипохондриком?
Скопировать
There's a danger of seeing Tuppy coming out with a steak-and-kidney pie, but resume, Jeeves, resume.
Well, sir, the relations between the two couples could scarcely continue distant after such an occurrence
Mmm. Well, you may be right.
Будет очень смешно видеть Таппи, спасающего бифштексы и пирожные. Ну, продолжай, Дживс.
Итак, сэр, отношения между этими парами... обязательно должны восстановиться после такого происшествия.
Ну, может, ты и прав.
Скопировать
Dust from the explosion reflected so much sunlight back to Earth that people could read by it at night in London, 10,000 kilometers away.
This really remarkable occurrence is called the Tunguska Event.
But what was it?
Поднявшаяся от взрыва пыль отразила столько солнечного света на Землю, что под этим светом, люди, находящиеся в Лондоне, на расстоянии 10 000 километров, могли читать ночью.
Это выдающееся явление названо Тунгусским метеоритом.
Но что же это было?
Скопировать
Well, what if I want to use the stables or the tennis courts?
I would expect to be informed of such incursions prior to their occurrence.
Agreed?
А что, если я захочу воспользоваться конюшнями или теннисным кортом?
Я ожидаю, что буду проинформирован о таком вторжении перед тем, как это произойдёт.
Согласны?
Скопировать
I can't deny it.
A very rare occurrence, you were awarded it by an unanimous jury.
I'm very flattered.
Не отрицаю.
Решение о присуждении вам премии было принято единогласно, что бывает нечасто.
Я весьма польщен.
Скопировать
Each incident occurred almost precisely 1,000 statute miles from the Pole.
A line drawn through the points of occurrence... makes almost a complete circle around the Pole.
Which adds up to what, Sir Ian?
Каждая из этих катастроф происходила на расстоянии, точно в тысяче милях от полюса.
Если соединить с помощью линии все точки, где происходили катастрофы, .то получится настоящий круг вокруг полюса.
Что это может значить, сэр Иен?
Скопировать
Yes, at that age it's more dangerous.
Just one momentary occurrence could see the boy lost to normal life.
Doesn't he look at girls at all?
Да, этот возраст является наиболее опасным.
Бывает достаточно одного случая, когда мальчик перестаёт жить нормальной жизнью.
Он не интересуется девочками совсем?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов occurrence (окорронс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occurrence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окорронс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение