Перевод "жёсткий" на английский

Русский
English
0 / 30
жёсткийstrict stiff rigid tough hard
Произношение жёсткий

жёсткий – 30 результатов перевода

Когда Гектор и Джамал снова были вместе, я убедил надзирателя позволять им использовать его офис один раз в месяц чтобы те решали проблемы с различными взглядами шаек наедине.
Судя по звукам, это будут жёсткие переговоры.
Не хотел бы я быть между ними.
With Hector and Jamal back together, I convinced the warden... to let 'em use his office once a month to work out the gangs'differences... alone and in private.
That sounds like it's gonna be a tough negotiation.
I would not wanna be in the middle of those two.
Скопировать
Как уничтожить систему слежения?
Стереть жёсткий диск, взорвать спутник, как?
Ты своё дело сделал. Теперь моя очередь.
How do we take out this tracking system?
Erase a hard disk, destroy a satellite link, what? You did your part.
This is mine.
Скопировать
В общем я передам, что мы виделись.
У меня жёсткий график.
Но я зайду засвидетельствовать своё почтение.
Anyways, I'll tell him I saw you.
I have a close schedule.
Otherwise, I'd pay the respects myself.
Скопировать
И я такой: "Ёксель! Кажись, я ей нравлюсь!"
И вот мы целуемся; не отрываясь друг от друга, усаживаемся поудобнее, и начинается жёсткий петтинг.
Она сидит на мне верхом и, считайте, трахает меня через одежду!
And I was like, "Holy shit, I think she likes me!"
So we re-position on the couch and start pretty heavily making out.
And she starts grinding into me, like, she starts dry humping me.
Скопировать
Эта женщина - не дьявол.
Она просто показывает жёсткий фронт, чтобы запугать нас, чтобы мы её зауважали.
Держу пари 10-1, это не долго продлится.
The woman is not the devil.
She's putting up a tough front to intimidate us. Trying to make us respect her.
I bet 1 0-1 it will not last.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Мы убеждены, что ребёнку нужны чёткие, но не слишком жёсткие рамки.
Я думаю, пока достаточно.
How so?
We certainly believe in setting limits, but we try not to be too rigid.
I think that should just about do it.
Скопировать
- Моё право подготовить корабль к сражению.
На войне жёсткие правила.
Полковник... война окончена.
My priority is preparing this ship for combat.
In case you haven't heard, there's a war on.
Colonel, the war is over, and we lost.
Скопировать
- Да.
Эй, мой жёсткий диск навернулся.
У компьютерщика проблемы с памятью.
- Yeah.
Hey, my hard disk crashed.
A computer guy with memory problems.
Скопировать
И не говори.
Информатика Мэд Мода, чуть не форматнула мой жёсткий диск.
А тебя, куда послал наш преподаватель?
Tell me about it.
Mad Mod's wacked-out computer lab nearly crashed my hard drive.
Where did our captor send you?
Скопировать
Я ищу свой автомобиль.
Вычурный, жёсткий верх, рычит так что зубы сводит.
Догадки есть?
I'm looking for my car.
Tricked-out hardtop with a growl that'll make your teeth shake.
Ring any bells?
Скопировать
- Не тот, не похож. - У него совсем тонкие губы.
Именно, жёсткий рот!
Глаза.
No, his mouth was much thinner.
That's it. A cruel mouth.
The eyes.
Скопировать
Каждый день, каждую минуту я ищу себя.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть
Только тогда ты сможешь жить с тем, кого любишь.
Every day, every minute, I fight to find myself.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Only then can you share life with someone you love.
Скопировать
А сейчас уже набежало 4500 иен.
Нужно принять жёсткие меры, чтобы он заплатил. Или вы заплатите?
В настоящее время я нуждаюсь в деньгах.
It'll get harder for him to pay, so would you pay?
I thought I'd hold the temple responsible.
I also need the money.
Скопировать
Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время.
Стойкие, уверенные в себе, жёсткие - вот какими были все первопроходцы.
А вот мы,спустя сотни лет,вовсе не такие стойкие,уверенные в себе и жёсткие.
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time.
Hardy, self-reliant, rugged.
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
Скопировать
Это происходило в то время, когда многоклеточные животные только появлялись. Значит, родоначальники всех ныне живущих организмов должны быть среди них.
У этого червя внутри был жёсткий тяж, пролегавший во всю длину его тела.
А это существо, с пятью парами клешней на голове, возможно, породило в конечном итоге скорпионов и пауков. По крайней мере оно несёт в себе самые характерные черты тех и других.
This happened at a time when complex animals had only just appeared, so the ultimate ancestors of all life today must therefore be among them.
This worm, with an internal rod running along its length, may be the ancestor of all backboned animals.
And this, with five pairs of claws on its head, may be the creature from which scorpions and spiders have evolved, for it shares some of their most significant characters.
Скопировать
Прямо здесь у нас Линк Хоук и Джон Гриззли.
Это будет жёсткий матч.
Эй, какого чёрта там делает этот ребёнок?
Over here we have Linc Hawk and John Grizzly competing.
This is gonna be a tough match.
Hey, what the hell is that kid doing there?
Скопировать
Пульс, Войцек, пульс!
Слабый, жёсткий, прыгающий, неровный.
Земля горяча, как ад, а у меня душа леденеет.
The pulse, Woyzeck, the pulse!
Weak, hard, jumpy irregular.
The earth is hot as hell, I'm cold as ice.
Скопировать
Судебного дознавателя Харви Вудсайда и медэксперта Эмили Вэйль.
Состоялся так же жёсткий перекрестный допрос Вудсайда и Вейль Адвокатом Стемплера, Матрином Вейлом.
Капитан Стеннер, спасибо за то время, что Вы уже потратили на нас.
Forensics ChiefHarvey Woodside and Medical Examiner Emile Weil.
It was also tough cross-examination of Woodside and Weil by Stampler defence attorney Martin Vail.
Captain Stenner, thank you for the time you've given us.
Скопировать
Все говорят:
"Тюрьмы недостаточно жёсткие, тюрьмы недостаточно жёсткие, нужно больше смертных казней.
Тюрьма - это недостаточно жестко".
Everybody says:
"Jails ain't tough enough. Jails ain't tough enough." "We gotta have the death penalty.
Jails ain't tough enough."
Скопировать
Что это, чёрт возьми?
Жёсткий способ узнать--
Что они делают, по их мнению?
What the hell is this?
Tough way to find out--
What do they think they're doing?
Скопировать
Да, боюсь, что так.
Вот Джордж получил весьма жёсткие указания из Лондона прошлой ночью, ...поэтому мы будем пытаться попасть
...не взирая на его состояние.
Yes. Yes, I'm afraid so.
Uh, George had some, uh, pretty stern orders from London last night, so, um, we're off on the 8:30 train.
Whatever his, uh, state of health.
Скопировать
-Тебя здесь не примут.
-Примут если я расскажу им, что будет, если ты не вернёшся со мной Центавр примет жёсткие меры по отношению
Некоторых ждёт тюрьма или пытки.
- The others will not accept you.
- They may when I tell them that if you do not come back with me the Centauri will begin harassing their families back home.
Some of them may even be imprisoned or tortured.
Скопировать
Она плакала.
И потом, у него был, что называется, жёсткий взгляд.
Вот именно, жёсткий взгляд.
He kept giving her hell.
And... how can I say he had a tough gaze.
That's it... a tough gaze.
Скопировать
И потом, у него был, что называется, жёсткий взгляд.
Вот именно, жёсткий взгляд.
- Это был её муж?
And... how can I say he had a tough gaze.
That's it... a tough gaze.
Her husband, do you think?
Скопировать
Настоящий.
Жёсткий парень.
- Это всё про меня?
A real man.
A tough guy.
- And I'm all of those?
Скопировать
Стойкие, уверенные в себе, жёсткие - вот какими были все первопроходцы.
А вот мы,спустя сотни лет,вовсе не такие стойкие,уверенные в себе и жёсткие.
И они, 500 лет спустя.
Hardy, self-reliant, rugged.
Here we are a hundred years later, not so hardy nor self-reliant nor rugged.
And here they are, 500 years later.
Скопировать
И всё же не так много можно позволить себе с ним.
Он жёсткий, как гвоздь.
Хотя с отличным чувством юмора.
Yes, you wouldn't get away with much with him, though.
He's as tough as nails.
He's got a great sense of humor, though.
Скопировать
КАТАСТРОФА ЗЕРО-ЗЕРО
"...делает очень жёсткий подкат.
Это больно."
THE ZERO-ZERO DISASTER
"Hit him with full strength.
That hurt."
Скопировать
Я не могу вспомнить название, но это был аэродром и мы построили там бараки.
Условия были очень жёсткие, очень мало еды.
Немцы стреляли там в евреев без всякой причины.
I can't remember the name, but it was an airfield. We built buildings there.
Conditions were harsh:
very little food, and the Germans there shot at the Jews for no reason.
Скопировать
Эм...
Люди смотрят на меня и говорят - "О, какой жёсткий.
Он был в армии.
Um...
People look at me, they say, 'Oh, he's tough.
He was in the army.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жёсткий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жёсткий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение