Перевод "rigid" на русский

English
Русский
0 / 30
rigidжёсткий негибкий
Произношение rigid (риджид) :
ɹˈɪdʒɪd

риджид транскрипция – 30 результатов перевода

Well,you weren't watching him,otherwise we wouldn't be here right now.
Okay,he's got decreased breath sounds on the left side,and his abdomen's rigid.
What does all this mean?
Ты за ним не следил, иначе бы нас здесь сейчас не было.
У него ослабленое дыхание с левой стороны, и твердый живот.
Что это значит?
Скопировать
How so?
We certainly believe in setting limits, but we try not to be too rigid.
I think that should just about do it.
Что вы имеете в виду?
Мы убеждены, что ребёнку нужны чёткие, но не слишком жёсткие рамки.
Я думаю, пока достаточно.
Скопировать
Of course, we have to train like athletes.
Madame believes in rigid discipline.
- You expect to get to the theater tonight?
Мы тренируемся очень много.
У мадам железная дисциплина.
Вы сегодня вечером в театре?
Скопировать
Your principles may have started this, My right
The rigid ones are those who operate this garage and enforce such inflexible policies.
You've been given more than one opportunity to leave without paying.
Может этот огонь и развели твои принципы, но поддерживает его только твоё упрямство.
Упрямцы те, кто руководит этим гаражом и внедряет негибкие политики.
Тебе дважды дали возможность уехать отсюда, не заплатив.
Скопировать
Fine
Even your letters are rigid
What?
Ладно.
У тебя даже буквы... прямые и квадратные.
Что?
Скопировать
From a position fronting my own, he had brought round his chair so as to face the door of the chamber and thus I could but partially perceive his features, although I saw that his lips trembled as if he were murmuring inaudibly.
His head had dropped upon his breast, yet I knew that he was not asleep from the wide and rigid opening
The motion of his body was at variance with this idea for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал: в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный глаз.
Нет, он не спал, об этом говорили и его движения: он слабо, но непрестанно и однообразно покачивался из стороны в сторону.
Скопировать
You are the most rigid, inflexible, obsessive, anal-retentive man I've ever met.
Rigid and inflexible?
Don't you think that's a little redundant?
ДЖУДИТ Перестань.
АЛАН Бесчувственный и навящевый?
АЛАН Тебе не кажется, что ты преувеличиваешь?
Скопировать
What happened to me?
Well, you sort of went rigid.
We thought maybe you were having a fit or something.
Что cо мной cлучилocь?
Hу, ты врoде кaк оцeпeнeл.
Mы пoдумaли, чтo, мoжет, у тебя припaдoк или что eщe.
Скопировать
Judith, I can change.
You are the most rigid, inflexible, obsessive, anal-retentive man I've ever met.
Rigid and inflexible?
АЛАН Джудит, я могу измениться.
ДЖУДИТ Перестань.
АЛАН Бесчувственный и навящевый?
Скопировать
She's committed no crime.
She has merely broken a rigid and time-honored code of our society-- a code so severe that whoever breaks
She must destroy the evidence of her offense.
Она не совершила никакого преступления.
Она просто нарушила освященный временем... кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется... как неспособный жить с нами.
Она должна уничтожить доказательство... своего нарушения.
Скопировать
Here's something that might be useful for your story.
We have a rigid caste system operating here.
A manager can only mix socially with another manager.
Вот это может пригодиться для вашей истории.
У нас тут действует строгая кастовая система.
Управляющий может общаться только с управляющим.
Скопировать
-Thank you. -But I'm to tell you there must be no disturbances of any kind.
The laws are very rigid.
Offenders can be sent for one year to the glass factories in the desert,
-Но говорю вам - не должно быть никаких беспорядков.
Закон суров.
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне,
Скопировать
The situation is more tense today.
Despite pressure from the most rigid colonialists, the government had given orders not to open fire except
Attempts were made this afternoon to descend into the European quarter.
Сегодня ситуация обострилась.
Несмотря на давление радикальных колониалистов, правительство отдало приказ не открывать огонь, кроме исключительных случаев.
Днем были предприняты попытки пробраться в европейскую часть города.
Скопировать
Mollberg in Helsingborg, then.
I'm rigid about the napkin, you see.
The napkin is the only thing that separates man from the carnivorous animal.
Тогда Молльберг в Хельсингборге.
Я принципиален насчет салфеток, как видите.
Салфетка - это единственное, что отличает человека от плотоядного животного.
Скопировать
I had hoped to meet your father here tonight personally.
I'm sorry, Captain Kirk, he has a rigid rule about that.
He never sees anyone personally, and he never attends parties.
Я надеялся лично познакомиться сегодня с вашим отцом.
Мне жаль, капитан Кирк, но у него есть жесткое правило.
Он никогда ни с кем не встречается лично и не ходит на вечеринки.
Скопировать
The hotel grounds were laid out like a kind of French garden, devoid of trees, flowers, or any kind of vegetation.
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
Парк при этой гостинице был чем-то вроде сада во французском стиле, без единого деревца, без единого цветка, безо всякой растительности.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
Скопировать
- Well, it wouldn't restrain me.
The code of the Woosters is more rigid than the code of the Catsmeats.
A Wooster cannot open another's telegram.
Ну, а мне она не мешает.
Что ж, мораль Вустеров строже, чем мораль Кэтсмитов.
Вустер не может прочесть телеграмму, адресованную другому лицу.
Скопировать
51 is a man of order, and duty.
A firm, sober, rigid personality.
The exact contrary of a man you can blackmail.
Он- человек долга и приказа, поймите вы это.
Человек твердый, мужественный, суровый,..
...полная противоположность тому, кого можно шантажировать.
Скопировать
It may look superficially like a moss, in fact, its common name is clubmoss, but actually, it's fundamentally different.
By virtue of those tough thick cells in its stem, it's more rigid than any moss.
Today, it only grows to that sort of height.
Его общее название - плаун, оно поверхностно походит на мох, но фактически, это другое растение.
На основании тех жестких толстых ячеек в его стебле, плаун более прочен чем любой мох.
Сегодня он имеет такие размеры.
Скопировать
I can see things real well, you know from my peripherals.
For such a stud, Mike Lowrey you sure seem rigid about having a girl in your bed.
Who?
Я столько всего повидал в жизни знаешь, столько
Для такого бабника, как Майк Лори ты неуверенно чувствуешь себя в постели с девушкой
Кто?
Скопировать
And you see, they're all like that. Then I promised Miss Geist I'd start a letter-writing campaign... to my Congressman about violations of the Clean Air Act.
Hall was totally rigid.
He said my debates were unresearched, unstructured, and unconvincing.
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
Но мистер Холл был непробиваем.
Он сказал, что мои выступления были ненаучны, неструктурированны и неубедительны.
Скопировать
They both sit down at the same table.
Bogart is rigid, speechless from emotion.
Ingrid asks him if he remembers the last time they'd been together.
Они оба сидят за одним столиком.
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
Ингрид спрашивает его, помнит ли он последний раз, когда они были вместе.
Скопировать
Murron.
All of you know full well the great pains I've always taken never to be too strict, too rigid, with the
And, as a consequence, have we not learned to live together in relative peace and harmony?
Маррон.
Всем вам прекрасно известно какие страдания я смиренно принимал. Я не был слишком строг, слишком суров и уважал ваши законы.
И вот, в результате, разве мы не научились жить вместе в сравнительном мире и гармонии?
Скопировать
Herbert was a minor official notorious for his rigid and limited patterns of thought.
Well, I shall try to be less rigid in my thinking.
Lookin' for the good land
Герберт был младшим должностным лицом, известным своим жестким и недалеким образом мышления.
Ладно, я постараюсь быть менее твердолобым.
В поисках доброй страны
Скопировать
It must have taken, I should think, 10 minutes strenuous labour before her hand gave a spasmodic jerk and she pulled down the tower.
The other arm was held rigid.
It didn't move.
Прошло, наверное, целых 10 минут отчаянной борьбы, прежде чем ее рука дернулась, и она развалила башенку.
Другая рука оставалась недвижимой.
Она не двигалась.
Скопировать
- with vigor - hard.
tough, transparent, rigid ect.
The desert.
Где нет вялости. Где лишь бодрость.
Мощь, прозрачность, жёсткость. И так далее.
Пустыня.
Скопировать
The black spirit, the obscure conscience of our reason.
Dead matter that is no longer rigid.
Dead matter becomes magic.
Чёрный дух, смутное сознание нашего разума.
Материя, которая потеряла твердость.
Неодушевлённая материя становится волшебной.
Скопировать
It is somewhat uncomplimentary, captain.
Herbert was a minor official notorious for his rigid and limited patterns of thought.
Well, I shall try to be less rigid in my thinking.
Это нечто нелестное, капитан.
Герберт был младшим должностным лицом, известным своим жестким и недалеким образом мышления.
Ладно, я постараюсь быть менее твердолобым.
Скопировать
A royal curtsey has to be extremely elegant.
Don't be rigid, don't wobble. Avec du charme.
All together!
Величественный реверанс должен быть чрезвычайно элегантным
Не нужно напрягаться, но с другой стороны необходимо исключить всяческие вихляния
Все вместе!
Скопировать
Do you see him?
I see a rigid fear in your eyes.
Nothing else.
Видишь его?
Я вижу сильный страх в твоих глазах.
И ничего больше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rigid (риджид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rigid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риджид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение